< Від Марка 16 >

1 Після Суботи Марія, Марія Магдалина, Марія, [мати] Якова, і Саломія купили пахощі, щоб піти та намастити Його.
When the Sabbath was past, Miriam Magdalene, and Miriam the mother of Jacob, and Shalom bought spices, that they might come and anoint him.
2 На світанку першого дня тижня вони пішли до гробниці
Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
3 й говорили між собою: «Хто відкотить нам камінь від входу в гробницю?»
They were saying amongst themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”
4 Але коли придивилися, то побачили, що камінь, який був дуже великий, відкочено.
for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.
5 Увійшовши до гробниці, побачили юнака, одягненого в білий одяг, який сидів праворуч. Вони дуже злякалися.
Entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe; and they were amazed.
6 Але він сказав їм: «Не бійтеся! Ви шукаєте Ісуса з Назарета, Який був розіп’ятий? Немає Його тут: Він воскрес! Подивіться на місце, де Його поклали.
He said to them, “Don’t be amazed. You seek Yeshua, the Nazarene, who has been crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him!
7 Ідіть та скажіть Його учням та Петрові, що Він іде перед вами в Галілею, там Його побачите, як Він казав вам».
But go, tell his disciples and Peter, ‘He goes before you into Galilee. There you will see him, as he said to you.’”
8 Вони вийшли та побігли геть від гробниці, бо їх охопило тремтіння та подив. Вони нікому нічого не сказали, адже були охоплені страхом.
They went out, and fled from the tomb, for trembling and astonishment had come on them. They said nothing to anyone; for they were afraid.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Після Свого воскресіння вранці першого дня тижня [Ісус] найперше з’явився Марії Магдалині, з якої вигнав сім демонів.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now when he had risen early on the first day of the week, he appeared first to Miriam Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
10 Вона пішла та сповістила Його учнів, які плакали та сумували.
She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
11 Почувши, що Він живий і що вона Його бачила, вони не повірили.
When they heard that he was alive and had been seen by her, they disbelieved.
12 Після цього, Він з’явився в іншому вигляді двом із них, які йшли до села.
After these things he was revealed in another form to two of them as they walked, on their way into the country.
13 Вони повернулися та сповістили іншим, але їм теж не повірили.
They went away and told it to the rest. They didn’t believe them, either.
14 Нарешті Він з’явився одинадцятьом, коли вони були за столом. Він докоряв їм за їхню невіру та впертість, бо не повірили тим, хто бачив Його воскреслим із мертвих.
Afterward he was revealed to the Eleven themselves as they sat at the table; and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they didn’t believe those who had seen him after he had risen.
15 Потім промовив: «Ідіть по всьому світі та проповідуйте Добру Звістку всім людям!
He said to them, “Go into all the world and proclaim the Good News to the whole creation.
16 Хто повірить та охреститься, буде спасенний, а хто не повірить, буде засуджений.
He who believes and is immersed will be saved; but he who disbelieves will be condemned.
17 Такі ознаки будуть супроводжувати тих, хто увірував: в ім’я Моє будуть виганяти демонів, говоритимуть новими мовами,
These signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages;
18 якщо братимуть до рук змій або вип’ють отруту, це не нашкодить їм, на хворих покладатимуть руки, і ті зціляться».
they will take up serpents; and if they drink any deadly thing, it will in no way hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover.”
19 Після того, як Господь Ісус промовив до них ці слова, Він вознісся на небо й сів праворуч від Бога.
So then the Lord, after he had spoken to them, was received up into heaven and sat down at the right hand of God.
20 Вони пішли та проповідували по всьому світі, а Господь допомагав їм і підтверджував Слово ознаками, що його супроводжували.
They went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word by the signs that followed. Amen.

< Від Марка 16 >