< Якова 3 >

1 Брати мої, хай не буде [серед вас] багато вчителів, бо ви знаєте, що ми отримаємо суворіший суд.
Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.
2 Адже всі ми часто спотикаємося. Якщо хтось не спотикається в слові, це людина досконала, спроможна приборкати все тіло.
For in many things we all stumble. If anyone does not stumble in word, this one is a perfect person, able to bridle the whole body also.
3 Ось і коням ми вкладаємо вудила в рот, щоб нам корилися, та керуємо усім [їхнім] тілом.
Now if we put bits into the horses' mouths so that they may obey us, we guide their whole body.
4 Подібно й з кораблями: хоч які великі й гнані сильними вітрами, але скеровуються малим кермом, куди бажає керманич.
And look at the ships also, though they are so big and are driven by fierce winds, are yet guided by a very small rudder, wherever the pilot desires.
5 Так само і язик: маленький орган та великими [речами] вихваляється. Ось який малий вогонь, а запалює такий великий ліс.
So the tongue is also a little member, and boasts great things. See how a small fire can spread to a large forest.
6 Язик також є вогнем. Язик – це світ неправди, встановлений між нашими органами. [Він] опоганює все тіло й запалює коло життя, [сам] підпалюючись від Геєни. (Geenna g1067)
And the tongue is a fire. The world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the course of nature, and is set on fire by hell. (Geenna g1067)
7 Адже кожен вид звірів і птахів, плазунів і морських тварин може бути приборканий і приборкується людиною.
For all kinds of animals, and birds, of reptiles and sea creatures, are being tamed and have been tamed by humankind.
8 А язика ніхто з людей приборкати не може: він – невгамовне зло, повне смертоносної отрути.
But nobody can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
9 Ним благословляємо Господа й Отця і ним же проклинаємо людей, створених за Божою подобою.
With it we bless our Lord and Father, and with it we curse people, who are made in the image of God.
10 З того ж рота виходить благословення й прокляття. Брати мої, не годиться, щоб так воно було.
Out of the same mouth comes forth blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.
11 Хіба з одного джерела тече солодка й гірка вода?
Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
12 Брати мої, чи може смоковниця родити оливки, а виноградна лоза – смокви? Так само й солончак [не може] давати солодкої води.
Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Nor is salt water able to produce sweet.
13 Хто є мудрий і досвідчений між вами? Нехай він покаже своєю гідною поведінкою, що його вчинки [зроблені] з лагідністю, [яку дає] мудрість.
Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.
14 Якщо ж ви маєте у вашому серці гірку заздрість і суперництво, не вихваляйтеся й не брешіть проти істини.
But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, do not boast and do not lie against the truth.
15 Це не та мудрість, яка сходить згори, а земна, плотська, бісівська.
This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, and demonic.
16 Бо де є заздрість і суперництво, там безладдя й усяке зле діло.
For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.
17 А мудрість, [яка сходить] згори, насамперед чиста, потім мирна, лагідна, слухняна, повна милосердя й добрих плодів, неупереджена, нелицемірна.
But the wisdom that is from above is first pure, then peaceful, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, without partiality, without hypocrisy.
18 Бо плід праведності сіється в мирі тими, хто творить мир.
Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.

< Якова 3 >