< До євреїв 10 >
1 Закон, маючи лише тінь майбутніх благ, а не саму сутність речей, ніколи не може одними й тими ж жертвами, що повторюються рік за роком, зробити досконалими тих, що приходять [із ними].
The law is just a shadow of the good that was to come, and not the actual reality. So it can never through the repeated sacrifices offered year after year make right those who come to worship God.
2 Інакше хіба не перестали б їх приносити? Бо ті, що вклоняються, були б очищені раз і назавжди й більше не усвідомлювали б вини за свої гріхи.
Otherwise wouldn't the sacrifices have stopped being offered? If the worshipers had been made clean once and for all, they wouldn't have had guilty consciences any longer.
3 Але ці [жертви] є щорічним нагадуванням про гріхи,
But in fact those sacrifices remind people of sins year after year,
4 бо неможливо, щоб кров биків і козлів усувала гріхи.
because it's impossible for the blood of bulls and goats to remove sins.
5 Тому [Христос], приходячи у світ, каже: «Не забажав Ти ані жертви, ані дару, але приготував Мені тіло.
That's why when Christ came into the world he said, “You didn't want sacrifices or offerings, but you did prepare a body for me.
6 Ні цілопалення, ні [жертви] за гріх Ти не вимагав.
Burnt offerings and sacrifices for sin gave you no pleasure.
7 Тоді сказав Я: „Ось Я прийшов, у сувої книги написано про Мене. [Я бажаю] виконати Твою волю, Боже“».
Then I said, ‘God, see I've come to do what you want me to do, just as it says about me in the book.’”
8 Спочатку Він сказав: «Ні жертв, ні дарів, ні цілопалень, ні [жертв] за гріх Ти не бажав і не був задоволений [ними]», [хоча] вони й приносилися відповідно до Закону.
As mentioned above, “You didn't want sacrifices or offerings, and burnt offerings and sacrifices for sin gave you no pleasure,” (even though they are offered in accordance with the law's requirements).
9 Тоді Він сказав: «Ось Я прийшов, щоб виконати Твою волю». Він скасовує перше, щоб встановити друге.
Then he said, “See, I've come to do what you want.” He gets rid of the first agreement so he can set up the second,
10 Відповідно до цього волевиявлення ми були освячені жертвою тіла Ісуса Христа раз і назавжди.
through which we all are made holy through Jesus Christ offering his body once and for all time.
11 Кожен священник щодня стоїть та виконує [своє] служіння, знову й знову приносячи ті самі жертви, які ніколи не можуть усунути гріхів.
Every priest officiates in the services day after day, again and again offering the same sacrifices that can never remove sins.
12 Але [Христос], принісши одну жертву за гріхи, сів назавжди праворуч від Бога,
But this Priest, after he had offered for sins a single sacrifice that lasts forever, sat down at God's right hand.
13 і з того часу Він чекає, коли Його вороги стануть підніжком Його ніг.
Now he waits until all his enemies are conquered, becoming like a footstool for him.
14 Бо однією жертвою Він зробив досконалими тих, що освячуються.
For by a single sacrifice he has set right forever those who are being made holy.
15 Святий Дух нам також свідчить про це, бо сказано:
As the Holy Spirit also tells us, for having said,
16 «Ось Завіт, який Я укладу з ними після цих днів, – говорить Господь. – Я вкладу Мої закони в їхні серця і напишу його в їхньому розумі».
“This is the agreement that I will make with them later on, says the Lord. I will put my laws inside them, and I will write them in their minds.” Then he adds,
17 Потім [Він] додає: «Їхніх гріхів та їхніх беззаконь більше не згадуватиму».
“I won't remember their sins and lawlessness anymore.”
18 А там, де прощення, жертва за гріх більше не потрібна.
Once free from such things, sin offerings are no longer needed.
19 Отже, брати, маючи можливість завдяки крові Ісуса впевнено увійти до Святая Святих
Now we have the confidence, brothers and sisters, to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus.
20 новим і живим шляхом, який відкритий нам через завісу, тобто через Його тіло,
Through his life and death, he opened up a brand-new, living way through the veil to God.
21 і маючи Великого Священника над Домом Божим,
Since we have such a great priest placed in charge over the house of God,
22 наближаймося [до Бога] зі щирим серцем у повноті віри, очистивши свої серця від заплямованого сумління та обмивши тіла чистою водою.
let us come close to God with sincere minds, totally trusting in him. Our minds have been sprinkled to purify them from our evil way of thinking, and our bodies have been washed clean by pure water.
23 Непохитно тримаймося надії, яку сповідуємо, бо Той, Хто обіцяв, – вірний.
So let us hold onto the hope we're telling others about, never hesitating, for God who promised is trustworthy.
24 Пильнуймо й спонукаймо одне одного до любові та добрих справ,
Let's think about how we can motivate one another to love and to do what is good.
25 не залишаймо наших спільних зустрічей, як це звикли робити деякі, а заохочуймо одне одного, тим більше, коли бачите, що День наближається.
We should not give up meeting together, as some have done. In fact we should be encouraging one another, especially as you see the End approaching.
26 Бо якщо ми навмисно грішимо після того, як отримали знання істини, то не залишиться вже жертви за гріхи,
For if we deliberately go on sinning after we've understood the truth, there's no longer any sacrifice for sins.
27 а лише страшне очікування суду та палючого вогню, який поглине ворогів [Божих].
All that's left is fear, expecting the impending judgment and the terrible fire that destroys those who are hostile to God.
28 Бо хто порушував Закон Мойсея, той без милосердя гинув за свідченнями двох або трьох свідків.
Someone who rejects the law of Moses is put to death without mercy on the evidence of two or three witnesses.
29 Подумайте, наскільки ж суворішого покарання заслуговує той, хто потоптав Сина Божого, хто не шанує крові Завіту, яка його освятила, і хто образив Духа благодаті?
How much worse do you think someone will deserve their punishment if they have trampled underfoot the Son of God, if they have disregarded the blood that sealed the agreement and makes us holy, treating it as ordinary and trivial, and have abused the Spirit of grace?
30 Бо ми знаємо Того, Хто сказав: «Мені належить помста і відплата» і знову: «Господь судитиме Свій народ».
We know God, and he said, “I will make sure that justice is done; I will give people what they deserve.” He also said, “The Lord will judge his people.”
31 Страшно потрапити в руки живого Бога!
It's terrifying to come under the power of the living God.
32 Згадайте попередні дні, коли, отримавши світло, ви витерпіли велику боротьбу, [сповнену] страждань,
Just remember the past when, after you understood the truth, you experienced a great deal of suffering.
33 коли вас публічно піддавали образам і переслідуванням, а часом ви стояли пліч-о-пліч із тими, до кого так ставились.
Sometimes you were made a spectacle of, being insulted and attacked; at other times you stood in solidarity with those who were suffering.
34 Ви співчували тим, хто перебував у в’язниці, і з радістю прийняли розграбування вашого майна, знаючи, що ви маєте краще та вічне майно на небі.
You showed your sympathy for those in prison, and took it cheerfully when your possessions were confiscated, knowing that you have something better coming that will truly last.
35 Тому не залишайте вашої впевненості, яка принесе щедру нагороду.
So don't lose your confidence in God—it will be richly rewarded.
36 Вам потрібна наполегливість, щоб виконувати волю Божу й отримати те, що Він обіцяв.
You need to be patient so that having done what God wants, you'll receive what he has promised.
37 Бо «ще трохи, і Той, Хто має прийти, прийде й не забариться.
“In just a little while he will come, as he said—he won't delay.
38 Але Мій праведник житиме вірою, і якщо він відступить, Моя душа його не вподобає».
Those who do what is right will live by trusting in God, and if they draw back from their commitment, I won't be pleased with them.”
39 Ми ж належимо не до тих, хто відступає на свою загибель, а до тих, хто має віру та спасіння душі.
But we're not the kind of people who draw back and end up being lost. We are those who trust in God to save us.