< До галатів 5 >

1 Христос визволив нас, щоб ми були вільні. Тож стійте твердо й не підкоряйтеся знову ярму рабства.
V svobodi torej, s ktero nas je Kristus osvobodil, stojte in ne vprezite se zopet v jarem sužnjosti.
2 Ось я, Павло, кажу вам: якщо ви будете обрізані, то не буде вам користі від Христа.
Lej, jaz Pavel pravim vam, da vam, če se obrežete, Kristus ne bo nič pomagal,
3 Я знову свідчу кожному чоловікові, який приймає обрізання, що він зобов’язаний виконувати весь Закон.
A pričam zopet vsakemu človeku obrezanemu, da je dolžen celo postavo izpolniti.
4 Ви, що намагаєтесь виправдатися Законом, стали відчуженими від Христа та відпали від благодаті.
Odpravljeni ste od Kristusa, kterikoli se s postavo opravičate, iz milosti ste izpadli.
5 А ми через Духа палко очікуємо виправдання з віри, на яке сподіваємось.
Kajti mi z duhom iz vere čakamo upa pravice.
6 Бо в Христі Ісусі ні обрізання, ні необрізання не мають ніякого значення, важлива лише віра, яка діє через любов.
Kajti v Kristusu Jezusu nima kaj veljave ne obreza ni neobreza, nego vera po ljubezni delajoča.
7 Ви бігли добре. Хто завадив вам дотримуватись істини?
Tekli ste dobro, kdo vas je ustavil, da resnici niste pokorni?
8 Таке переконання не від Того, Хто покликав вас.
To pregovarjanje ni od tega, kteri vas kliče.
9 [Пам’ятайте, що] трохи закваски заквашує все тісто.
Malo kvasa vse testo skisa.
10 Я впевнений у Господі, що ви не будете мислити інакше. А той, хто бентежить вас, – хто б це не був, – буде покараний.
Jaz se upam za vas v Gospodu, da nič drugega ne boste mislili. Kdor vas pa moti, nosil bo obsojenje, bodi si kdorkoli.
11 Брати, якщо я все ще проповідую обрізання, чому мене досі переслідують? Адже тоді камінь спотикання – хрест – був би усунений.
Ali, bratje, če jaz obrezo še oznanjam, zakaj me še preganjajo? Tedaj je odpravljeno pohujšanje križa.
12 Хай ті, хто засмучує вас [питанням обрізання], взагалі себе скоплять!
O da bi bili odsečeni tudi tisti, kteri vas zavajajo!
13 Брати, ви покликані до свободи. Тільки не використовуйте свободи, щоб догодити гріховній природі, а краще з любов’ю служіть одне одному.
Kajti vi ste na svobodo poklicani, bratje, samo naj svoboda ne bo za priložnost mesu, nego iz ljubezni služite eden drugemu.
14 Бо весь Закон міститься в одному слові, а саме: «Люби ближнього свого, як самого себе».
Kajti vsa postava se izpolnjuje v enej besedi, v temle: "Ljubi bližnjega svojega kakor samega sebe."
15 Але якщо ви гризете й пожираєте одне одного, стережіться, щоб ви не знищили одне одного.
A če eden drugega grizete in ujedate, gledite, da eden drugega ne iztrebite.
16 Тож кажу вам: живіть Духом і не задовольняйте [гріховних] бажань тіла.
Pravim pa: po duhu hodite in poželenja mesa ne boste izpolnjevali;
17 Бо воно бажає того, що суперечить Духові, а Дух – того, що суперечить [гріховним] бажанням тіла. Вони ворогують одне з одним, так що ви не робите того, що хочете.
Kajti meso želi proti duhu, a duh proti mesu, to se pa upira eno drugemu, da ne delate, kar hočete.
18 Але якщо вами керує Дух, ви не під Законом.
A če se dajete duhu voditi, niste pod postavo.
19 [Гріховні] вчинки тіла відомі: це статева розпуста, нечистота, непристойність,
Očitna so pa dela mesena, kakor je prešestvo, kurbarstvo, nečistost, hotljivost,
20 ідолопоклонство, чаклунство, ворожнеча, сварка, ревнощі, гнів, егоїзм, розбрат, єресі,
Malikovalstvo, zavdajalstvo, sovraštva, prepiri, zavisti, maščevanja, svaje, razprtja, razkolništva,
21 заздрість, пияцтво, гульня та подібні речі. Я попереджаю вас, як і раніше, що ті, хто так живе, не успадкують Царства Божого.
Nevoščljivosti, ubojstva, pijanstva, pojedinje in kar je temu podobnega; za kar vam naprej pravim, kakor sem tudi naprej povedal, da tisti, kteri to delajo, kraljestva Božjega ne bodo podedovali.
22 А плід Духа – це любов, радість, мир, терпіння, доброта, добросердечність, віра,
Sad duhovni je pa ljubezen, radost, mir, potrpljivost, dobrota, dobrotljivost, vera, krotkost, zdržljivost.
23 лагідність і стриманість. Проти цього немає [осуду] Закону.
Proti takemu ni postave.
24 Ті, хто належить Христу Ісусу, розіп’яли своє тіло з його пристрастями та гріховними бажаннями.
Kteri so pa Kristusovi, meso so na križ razpeli sè sljami in željami.
25 Оскільки ми живемо Духом, то й далі поводьмося духовно.
Če živimo po duhu, po duhu tudi hodimo.
26 Не будьмо зарозумілими, дратуючи одне одного та заздрячи одне одному.
Ne iščimo prazne slave, da eden drugega šuntamo, da smo eden drugemu nevoščljivi.

< До галатів 5 >