< До галатів 5 >

1 Христос визволив нас, щоб ми були вільні. Тож стійте твердо й не підкоряйтеся знову ярму рабства.
ଖ୍ରୀଷ୍ଟୋଽସ୍ମଭ୍ୟଂ ଯତ୍ ସ୍ୱାତନ୍ତ୍ର୍ୟଂ ଦତ୍ତୱାନ୍ ଯୂଯଂ ତତ୍ର ସ୍ଥିରାସ୍ତିଷ୍ଠତ ଦାସତ୍ୱଯୁଗେନ ପୁନ ର୍ନ ନିବଧ୍ୟଧ୍ୱଂ|
2 Ось я, Павло, кажу вам: якщо ви будете обрізані, то не буде вам користі від Христа.
ପଶ୍ୟତାହଂ ପୌଲୋ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ୱଦାମି ଯଦି ଛିନ୍ନତ୍ୱଚୋ ଭୱଥ ତର୍ହି ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ କିମପି ନୋପକାରିଷ୍ୟଧ୍ୱେ|
3 Я знову свідчу кожному чоловікові, який приймає обрізання, що він зобов’язаний виконувати весь Закон.
ଅପରଂ ଯଃ କଶ୍ଚିତ୍ ଛିନ୍ନତ୍ୱଗ୍ ଭୱତି ସ କୃତ୍ସ୍ନୱ୍ୟୱସ୍ଥାଯାଃ ପାଲନମ୍ ଈଶ୍ୱରାଯ ଧାରଯତୀତି ପ୍ରମାଣଂ ଦଦାମି|
4 Ви, що намагаєтесь виправдатися Законом, стали відчуженими від Христа та відпали від благодаті.
ଯୁଷ୍ମାକଂ ଯାୱନ୍ତୋ ଲୋକା ୱ୍ୟୱସ୍ଥଯା ସପୁଣ୍ୟୀଭୱିତୁଂ ଚେଷ୍ଟନ୍ତେ ତେ ସର୍ୱ୍ୱେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟାଦ୍ ଭ୍ରଷ୍ଟା ଅନୁଗ୍ରହାତ୍ ପତିତାଶ୍ଚ|
5 А ми через Духа палко очікуємо виправдання з віри, на яке сподіваємось.
ଯତୋ ୱଯମ୍ ଆତ୍ମନା ୱିଶ୍ୱାସାତ୍ ପୁଣ୍ୟଲାଭାଶାସିଦ୍ଧଂ ପ୍ରତୀକ୍ଷାମହେ|
6 Бо в Христі Ісусі ні обрізання, ні необрізання не мають ніякого значення, важлива лише віра, яка діє через любов.
ଖ୍ରୀଷ୍ଟେ ଯୀଶୌ ତ୍ୱକ୍ଛେଦାତ୍ୱକ୍ଛେଦଯୋଃ କିମପି ଗୁଣଂ ନାସ୍ତି କିନ୍ତୁ ପ୍ରେମ୍ନା ସଫଲୋ ୱିଶ୍ୱାସ ଏୱ ଗୁଣଯୁକ୍ତଃ|
7 Ви бігли добре. Хто завадив вам дотримуватись істини?
ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ଯୂଯଂ ସୁନ୍ଦରମ୍ ଅଧାୱତ କିନ୍ତ୍ୱିଦାନୀଂ କେନ ବାଧାଂ ପ୍ରାପ୍ୟ ସତ୍ୟତାଂ ନ ଗୃହ୍ଲୀଥ?
8 Таке переконання не від Того, Хто покликав вас.
ଯୁଷ୍ମାକଂ ସା ମତି ର୍ୟୁଷ୍ମଦାହ୍ୱାନକାରିଣ ଈଶ୍ୱରାନ୍ନ ଜାତା|
9 [Пам’ятайте, що] трохи закваски заквашує все тісто.
ୱିକାରଃ କୃତ୍ସ୍ନଶକ୍ତୂନାଂ ସ୍ୱଲ୍ପକିଣ୍ୱେନ ଜସଯତେ|
10 Я впевнений у Господі, що ви не будете мислити інакше. А той, хто бентежить вас, – хто б це не був, – буде покараний.
ଯୁଷ୍ମାକଂ ମତି ର୍ୱିକାରଂ ନ ଗମିଷ୍ୟତୀତ୍ୟହଂ ଯୁଷ୍ମାନଧି ପ୍ରଭୁନାଶଂସେ; କିନ୍ତୁ ଯୋ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ୱିଚାରଲଯତି ସ ଯଃ କଶ୍ଚିଦ୍ ଭୱେତ୍ ସମୁଚିତଂ ଦଣ୍ଡଂ ପ୍ରାପ୍ସ୍ୟତି|
11 Брати, якщо я все ще проповідую обрізання, чому мене досі переслідують? Адже тоді камінь спотикання – хрест – був би усунений.
ପରନ୍ତୁ ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଯଦ୍ୟହମ୍ ଇଦାନୀମ୍ ଅପି ତ୍ୱକ୍ଛେଦଂ ପ୍ରଚାରଯେଯଂ ତର୍ହି କୁତ ଉପଦ୍ରୱଂ ଭୁଞ୍ଜିଯ? ତତ୍କୃତେ କ୍ରୁଶଂ ନିର୍ବ୍ବାଧମ୍ ଅଭୱିଷ୍ୟତ୍|
12 Хай ті, хто засмучує вас [питанням обрізання], взагалі себе скоплять!
ଯେ ଜନା ଯୁଷ୍ମାକଂ ଚାଞ୍ଚଲ୍ୟଂ ଜନଯନ୍ତି ତେଷାଂ ଛେଦନମେୱ ମଯାଭିଲଷ୍ୟତେ|
13 Брати, ви покликані до свободи. Тільки не використовуйте свободи, щоб догодити гріховній природі, а краще з любов’ю служіть одне одному.
ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଯୂଯଂ ସ୍ୱାତନ୍ତ୍ର୍ୟାର୍ଥମ୍ ଆହୂତା ଆଧ୍ୱେ କିନ୍ତୁ ତତ୍ସ୍ୱାତନ୍ତ୍ର୍ୟଦ୍ୱାରେଣ ଶାରୀରିକଭାୱୋ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ନ ପ୍ରୱିଶତୁ| ଯୂଯଂ ପ୍ରେମ୍ନା ପରସ୍ପରଂ ପରିଚର୍ୟ୍ୟାଂ କୁରୁଧ୍ୱଂ|
14 Бо весь Закон міститься в одному слові, а саме: «Люби ближнього свого, як самого себе».
ଯସ୍ମାତ୍ ତ୍ୱଂ ସମୀପୱାସିନି ସ୍ୱୱତ୍ ପ୍ରେମ କୁର୍ୟ୍ୟା ଇତ୍ୟେକାଜ୍ଞା କୃତ୍ସ୍ନାଯା ୱ୍ୟୱସ୍ଥାଯାଃ ସାରସଂଗ୍ରହଃ|
15 Але якщо ви гризете й пожираєте одне одного, стережіться, щоб ви не знищили одне одного.
କିନ୍ତୁ ଯୂଯଂ ଯଦି ପରସ୍ପରଂ ଦଂଦଶ୍ୟଧ୍ୱେ ଽଶାଶ୍ୟଧ୍ୱେ ଚ ତର୍ହି ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଏକୋଽନ୍ୟେନ ଯନ୍ନ ଗ୍ରସ୍ୟତେ ତତ୍ର ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ସାୱଧାନୈ ର୍ଭୱିତୱ୍ୟଂ|
16 Тож кажу вам: живіть Духом і не задовольняйте [гріховних] бажань тіла.
ଅହଂ ବ୍ରୱୀମି ଯୂଯମ୍ ଆତ୍ମିକାଚାରଂ କୁରୁତ ଶାରୀରିକାଭିଲାଷଂ ମା ପୂରଯତ|
17 Бо воно бажає того, що суперечить Духові, а Дух – того, що суперечить [гріховним] бажанням тіла. Вони ворогують одне з одним, так що ви не робите того, що хочете.
ଯତଃ ଶାରୀରିକାଭିଲାଷ ଆତ୍ମନୋ ୱିପରୀତଃ, ଆତ୍ମିକାଭିଲାଷଶ୍ଚ ଶରୀରସ୍ୟ ୱିପରୀତଃ, ଅନଯୋରୁଭଯୋଃ ପରସ୍ପରଂ ୱିରୋଧୋ ୱିଦ୍ୟତେ ତେନ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ୟଦ୍ ଅଭିଲଷ୍ୟତେ ତନ୍ନ କର୍ତ୍ତୱ୍ୟଂ|
18 Але якщо вами керує Дух, ви не під Законом.
ଯୂଯଂ ଯଦ୍ୟାତ୍ମନା ୱିନୀଯଧ୍ୱେ ତର୍ହି ୱ୍ୟୱସ୍ଥାଯା ଅଧୀନା ନ ଭୱଥ|
19 [Гріховні] вчинки тіла відомі: це статева розпуста, нечистота, непристойність,
ଅପରଂ ପରଦାରଗମନଂ ୱେଶ୍ୟାଗମନମ୍ ଅଶୁଚିତା କାମୁକତା ପ୍ରତିମାପୂଜନମ୍
20 ідолопоклонство, чаклунство, ворожнеча, сварка, ревнощі, гнів, егоїзм, розбрат, єресі,
ଇନ୍ଦ୍ରଜାଲଂ ଶତ୍ରୁତ୍ୱଂ ୱିୱାଦୋଽନ୍ତର୍ଜ୍ୱଲନଂ କ୍ରୋଧଃ କଲହୋଽନୈକ୍ୟଂ
21 заздрість, пияцтво, гульня та подібні речі. Я попереджаю вас, як і раніше, що ті, хто так живе, не успадкують Царства Божого.
ପାର୍ଥକ୍ୟମ୍ ଈର୍ଷ୍ୟା ୱଧୋ ମତ୍ତତ୍ୱଂ ଲମ୍ପଟତ୍ୱମିତ୍ୟାଦୀନି ସ୍ପଷ୍ଟତ୍ୱେନ ଶାରୀରିକଭାୱସ୍ୟ କର୍ମ୍ମାଣି ସନ୍ତି| ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ଯଦ୍ୱତ୍ ମଯା କଥିତଂ ତଦ୍ୱତ୍ ପୁନରପି କଥ୍ୟତେ ଯେ ଜନା ଏତାଦୃଶାନି କର୍ମ୍ମାଣ୍ୟାଚରନ୍ତି ତୈରୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ରାଜ୍ୟେଽଧିକାରଃ କଦାଚ ନ ଲପ୍ସ୍ୟତେ|
22 А плід Духа – це любов, радість, мир, терпіння, доброта, добросердечність, віра,
କିଞ୍ଚ ପ୍ରେମାନନ୍ଦଃ ଶାନ୍ତିଶ୍ଚିରସହିଷ୍ଣୁତା ହିତୈଷିତା ଭଦ୍ରତ୍ୱଂ ୱିଶ୍ୱାସ୍ୟତା ତିତିକ୍ଷା
23 лагідність і стриманість. Проти цього немає [осуду] Закону.
ପରିମିତଭୋଜିତ୍ୱମିତ୍ୟାଦୀନ୍ୟାତ୍ମନଃ ଫଲାନି ସନ୍ତି ତେଷାଂ ୱିରୁଦ୍ଧା କାପି ୱ୍ୟୱସ୍ଥା ନହି|
24 Ті, хто належить Христу Ісусу, розіп’яли своє тіло з його пристрастями та гріховними бажаннями.
ଯେ ତୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଲୋକାସ୍ତେ ରିପୁଭିରଭିଲାଷୈଶ୍ଚ ସହିତଂ ଶାରୀରିକଭାୱଂ କ୍ରୁଶେ ନିହତୱନ୍ତଃ|
25 Оскільки ми живемо Духом, то й далі поводьмося духовно.
ଯଦି ୱଯମ୍ ଆତ୍ମନା ଜୀୱାମସ୍ତର୍ହ୍ୟାତ୍ମିକାଚାରୋଽସ୍ମାଭିଃ କର୍ତ୍ତୱ୍ୟଃ,
26 Не будьмо зарозумілими, дратуючи одне одного та заздрячи одне одному.
ଦର୍ପଃ ପରସ୍ପରଂ ନିର୍ଭର୍ତ୍ସନଂ ଦ୍ୱେଷଶ୍ଚାସ୍ମାଭି ର୍ନ କର୍ତ୍ତୱ୍ୟାନି|

< До галатів 5 >