< До ефесян 6 >

1 Діти, слухайтеся ваших батьків у Господі, адже це справедливо.
Dziatki! bądźcie posłuszne rodzicom waszym w Panu; boć to jest sprawiedliwa.
2 «Шануй твого батька та матір» – це перша заповідь з обітницею:
Czcij ojca twego i matkę (toć jest pierwsze przykazanie z obietnicą).
3 «щоб тобі було добре і щоб ти був довголітнім на землі».
Aby ci się dobrze działo i abyś długo żył na ziemi.
4 Батьки, не дратуйте ваших дітей, а виховуйте їх у дисципліні та вченні Господа.
A wy ojcowie! nie pobudzajcie do gniewu dziatek waszych, ale je wychowujcie w karności i w napominaniu Pańskiem.
5 Раби, слухайтеся ваших земних господарів зі страхом і трепетом, у щирості вашого серця, як Христа,
Słudzy! posłuszni bądźcie panom według ciała, z bojaźnią i ze drżeniem w prostości serca waszego, jako Chrystusowi;
6 не лише про людське око, як підлабузники, але як раби Христа, що виконують Божу волю від душі.
Nie na oko służąc, jako ci, którzy się ludziom podobać chcą, ale jako słudzy Chrystusowi, czyniąc z duszy wolę Bożą.
7 Служіть із доброзичливістю, як Господу, а не як людям,
Z dobrą wolą służąc jako Panu a nie ludziom;
8 знаючи, що кожен, хто робить щось добре, це ж отримає від Господа – як раб, так і вільний.
Wiedząc, iż każdy, co by uczynił dobrego, za to odniesie nagrodę od Pana, choć niewolnik, choć wolny.
9 А ви, пани, чиніть із ними так само, без погроз, розуміючи, що і їхній, і ваш Пан є в небесах, і у Нього немає упередженості.
A wy panowie! także się zachowujcie przeciwko nim, odpuszczając groźby, wiedząc, że i wy sami macie Pana w niebiesiech, a względu na osoby u niego nie masz.
10 Насамкінець зміцнюйтеся Господом і могутністю Його сили.
Na ostatek, bracia moi! zmacniajcie się w Panu i w sile mocy jego;
11 Одягніться в повне Боже озброєння, щоб ви могли протистояти хитрощам диявола.
Obleczcie się w zupełną zbroję Bożą, abyście mogli stać przeciwko zasadzkom dyjabelskim.
12 Адже ми не боремося проти крові й плоті, а проти начальств, проти авторитетів, проти світових правителів темряви цього [віку], проти злих духів із небесних сфер. (aiōn g165)
Albowiem nie mamy boju przeciwko krwi i ciału, ale przeciwko księstwom, przeciwko zwierzchnościom, przeciwko dzierżawcom świata ciemności wieku tego, przeciwko duchownym złościom, które są wysoko. (aiōn g165)
13 Тому візьміть увесь обладунок Божий, щоб ви могли чинити опір у день злий і, виконавши все, вистояти.
A przetoż weźmijcie zupełną zbroję Bożą, abyście mogli dać odpór w dzień zły, a wszystko wykonawszy, ostać się.
14 Отже, стійте, підперезавши ваші стегна істиною, одягнувши нагрудник праведності
Stójcież tedy, przepasawszy biodra wasze prawdą i oblekłszy pancerz sprawiedliwości.
15 й взувши ноги в готовність [звіщати] Добру Звістку миру.
I obuwszy nogi w gotowość Ewangielii pokoju.
16 Окрім цього, візьміть щит віри, яким зможете гасити всі розпечені стріли диявола.
A nade wszystko wziąwszy tarczę wiary, którą byście mogli wszystkie strzały ogniste onego złośnika zagasić.
17 Візьміть також шолом спасіння і меч Духа, яким є Боже Слово.
Przyłbicę też zbawienia weźmijcie i miecz Ducha, który jest słowo Boże!
18 Моліться в Дусі при кожній нагоді усілякими молитвами й проханнями. Будьте пильними в цьому з усією наполегливістю й молитвою за всіх святих.
W każdej modlitwie i w prośbie modląc się na każdy czas w duchu, i około tego czując ze wszelką ustawicznością i z prośbą za wszystkich świętych,
19 [Моліться] й за мене, щоб, коли я відкриваю вуста, мені було дане слово й щоб я сміливо проповідував таємницю Доброї Звістки,
I za mię, aby mi była dana mowa ku otworzeniu ust moich z bezpieczeństwem, abym oznajmiał tajemnicę Ewangielii,
20 заради якої я є послом у кайданах. [Моліться, ] щоб [я міг] говорити сміливо, як мені й належить.
Dla której poselstwo sprawuję w łańcuchu, abym w nim bezpiecznie mówił, jako mi mówić potrzeba.
21 А про мене й про те, що я роблю, вам усе розповість Тихик, улюблений брат і вірний служитель у Господі,
A iżbyście wiedzieli i wy, co się ze mną dzieje i co czynię, wszystko wam oznajmi Tychykus, brat miły i wierny sługa w Panu,
22 якого я послав до вас для того, щоб ви довідалися про нас і щоб він підбадьорив ваші серця.
Któregom posłał do was dla tego samego, abyście wiedzieli, co się z nami dzieje i aby pocieszył serca wasze.
23 Мир братам і любов із вірою від Бога Отця і Господа Ісуса Христа.
Pokój niech będzie braciom i miłość z wiarą od Boga Ojca i Pana Jezusa Chrystusa.
24 Благодать з усіма тими, хто має нетлінну любов до нашого Господа Ісуса Христа.
Łaska niech będzie ze wszystkimi miłującymi Pana naszego, Jezusa Chrystusa ku nieskazitelności. Amen.

< До ефесян 6 >