< До ефесян 6 >
1 Діти, слухайтеся ваших батьків у Господі, адже це справедливо.
Imrli, wotre batiembi wa batie ni mi Rjia, ahi kpe u bi.
2 «Шануй твого батька та матір» – це перша заповідь з обітницею:
To tie mbi ni yi mbi ni nfutu ahi njitre u mumlan ni alkawali.
3 «щоб тобі було добре і щоб ти був довголітнім на землі».
ndu yi kpa lulu, ndi tie se gbugbuu ni mgbu mgblu yi
4 Батьки, не дратуйте ваших дітей, а виховуйте їх у дисципліні та вченні Господа.
Nakima me, Batie, na tie kpe wa ani kpa sron mrlimbi tir memea na, tsro ba kon ndi ndi ni mitre Baci.
5 Раби, слухайтеся ваших земних господарів зі страхом і трепетом, у щирості вашого серця, як Христа,
Igran, wo tre batie ko mbi u mgbumgbluyi ndi klu sissri mba ni mi dri mbi, wo tre mba nawa bi wo u' kristia.
6 не лише про людське око, як підлабузники, але як раби Христа, що виконують Божу волю від душі.
Na tir kpe ndi ndi ni shishi ba tre ko mbi ni ndu ba gbre yi san na tie na bi gran kristi tie kpe wa Rji ni son'a rji nimi dri mbi.
7 Служіть із доброзичливістю, як Господу, а не як людям,
Tiendu ni sron me wawuu, na wu tie ni Baci, ana ni ndji na.
8 знаючи, що кожен, хто робить щось добре, це ж отримає від Господа – як раб, так і вільний.
Ki to ndi kpe ndindi wa ndji ba tiea ba kpalulu ni Baci, I gran ko ndji wa ba cuwu cuwoa.
9 А ви, пани, чиніть із ними так само, без погроз, розуміючи, що і їхній, і ваш Пан є в небесах, і у Нього немає упередженості.
Na kima, i ttieko, tie ni gran na kima me na nuba sissri na. Irji mba ni u mbia he ni shu. ana tie sontuwa
10 Насамкінець зміцнюйтеся Господом і могутністю Його сили.
I clema, tie mgbe mgble ni mi Baci.
11 Одягніться в повне Боже озброєння, щоб ви могли протистояти хитрощам диявола.
Sru kpe ku u Rji, ndi ndu zayi krli ni kagji u shetan.
12 Адже ми не боремося проти крові й плоті, а проти начальств, проти авторитетів, проти світових правителів темряви цього [віку], проти злих духів із небесних сфер. (aiōn )
Iku mbua na he u nama ni yi na, ama ahi mgbemgble, ni mahukunta u mgbumgblu yi ubwu ni rudunai bi bwu u memme ni mi shu gbugbuu. (aiōn )
13 Тому візьміть увесь обладунок Божий, щоб ви могли чинити опір у день злий і, виконавши все, вистояти.
Naki ban kpe ku u Rji, don ni krli mgbanmgban ni memme vi. Bita tie koge bi krli ni mgbemgble.
14 Отже, стійте, підперезавши ваші стегна істиною, одягнувши нагрудник праведності
Krli mgban mgban, ndi lo rji rji ni tri mbi, ndi sru damgban u tsratsra.
15 й взувши ноги в готовність [звіщати] Добру Звістку миру.
Tie nayi ndi lo za mbi mgbamgban ndi ji tre rji u si sron hi.
16 Окрім цього, візьміть щит віри, яким зможете гасити всі розпечені стріли диявола.
Ni me kpe wawuu, ban dagban u yosron, wawumbi wu i whien bi memme.
17 Візьміть також шолом спасіння і меч Духа, яким є Боже Слово.
Ndi ban tagya u gbujbu ni njigban u brji tsratsra, wa a hi tre Rjia.
18 Моліться в Дусі при кожній нагоді усілякими молитвами й проханнями. Будьте пильними в цьому з усією наполегливістю й молитвою за всіх святих.
Ni bre mbi wawuu, ta tre ni baci cacuu nimi tsratsra. Ni cleama, taya ni yosron nita tre ni baci nitu ndi bi hu wawuu.
19 [Моліться] й за мене, щоб, коли я відкриваю вуста, мені було дане слово й щоб я сміливо проповідував таємницю Доброї Звістки,
Bre nimu ndu me kpa tori ni ton wa mi bwu yyua. Bre nimu ndume fe sron wa mi hla tre jaji wa baria.
20 заради якої я є послом у кайданах. [Моліться, ] щоб [я міг] говорити сміливо, як мені й належить.
Nitu bishara mi kati ndi u tondu wa baya, zie ni mi zrea, ndi dume tre hamma ni glu sissiri.
21 А про мене й про те, що я роблю, вам усе розповість Тихик, улюблений брат і вірний служитель у Господі,
Tikikus, vayimu wa misonwu kpu kpome, ndi kpau y'me a hi gran nimi Baci, ani hla ni yuwuu wawuu.
22 якого я послав до вас для того, щоб ви довідалися про нас і щоб він підбадьорив ваші серця.
Nitu kimayi miton wu ye niyi ni ndu yito kpe wa ki he nimiandi ndu yi fe si ni sron bi.
23 Мир братам і любов із вірою від Бога Отця і Господа Ісуса Христа.
Ndu si he ni mrli, ison ni yosron ni Rji tie ni Baci Yesu Almasihu.
24 Благодать з усіма тими, хто має нетлінну любов до нашого Господа Ісуса Христа.
Ndu si he ni biwa ba son Baci mbu Yesu Almasihu ni son u kakle.