< До ефесян 5 >

1 Отже, наслідуйте Бога, як улюблені діти,
Buďtež tedy následovníci Boží, jakožto synové milí.
2 і живіть у любові, як і Христос полюбив нас і віддав Самого Себе за нас як дар і жертву, запашну та приємну Богові.
A choďtež v lásce, jakož i Kristus miloval nás, a vydal sebe samého za nás, dar a obět Bohu u vůni rozkošnou.
3 А статева розпуста, усяка нечистота або ненаситність нехай навіть не згадуються серед вас, як і належить святим.
Smilstvo pak a všeliká nečistota, neb lakomství, aniž jmenováno buď mezi vámi, jakož sluší na svaté,
4 Так само як і непристойна поведінка, порожні балачки або грубі жарти, які не є доречними, нехай краще [у вас буде] вдячність.
A tolikéž mrzkost, ani bláznové mluvení, ani šprýmování, kteréžto věci jsou nenáležité, ale raději ať jest díků činění.
5 Знайте ж, що жоден розпусник, нечистий чи жадібний до наживи, який, по суті, є ідолопоклонником, не має спадщини в Царстві Христа і Бога.
Víte zajisté o tom, že žádný smilník aneb nečistý, ani lakomec, (jenž jest modloslužebník, ) nemá dědictví v království Kristově a Božím.
6 Нехай ніхто не обманює вас пустими словами, бо через це приходить Божий гнів на синів непокори.
Žádný vás nesvoď marnými řečmi; nebo pro takové věci přichází hněv Boží na syny nepoddané.
7 Тому не ставайте їхніми спільниками,
Nebývejtež tedy účastníci jejich.
8 бо колись ви були темрявою, а зараз – світло в Господі. Живіть як діти світла,
Byli jste zajisté někdy temnosti, ale již nyní jste světlo v Pánu. Jakožto synové světla choďte,
9 – адже плід світла [полягає] в усякій доброті, праведності та істині, –
(Nebo ovoce Ducha záleží ve vší dobrotě, a spravedlnosti, a v pravdě, )
10 досліджуючи те, що до вподоби Господу,
O to stojíce, což by se dobře líbilo Pánu.
11 і не майте спільності з безплідними ділами темряви, але краще викривайте [їх].
A neobcujte s skutky neužitečnými tmy, ale raději je trescete.
12 Адже соромно навіть говорити про те, що вони роблять потайки.
Nebo což se tajně děje od nich, mrzko jest o tom i mluviti.
13 Усе те, що викривається світлом, стає явним,
Všecko pak, což bývá trestáno, od světla bývá zjeveno; nebo to, což všecko zjevuje, světlo jest.
14 бо все явне є світлом. Тому сказано: «Прокинься, ти, що спиш, піднімися з мертвих, і Христос освітить тебе».
Protož praví: Probuď se ty, jenž spíš, a vstaň z mrtvých, a zasvítíť se tobě Kristus.
15 Отже, зважайте на те, як ви живете, [і поводьтеся] не як немудрі, а як мудрі,
Viztež tedy, kterak byste opatrně chodili, ne jako nemoudří, ale jako moudří,
16 цінуючи час, адже дні лукаві.
Vykupujíce čas; nebo dnové zlí jsou.
17 Тому не будьте нерозумними, а вникайте в те, у чому полягає воля Господа.
Protož nebývejte neopatrní, ale rozumějící, která by byla vůle Páně.
18 Не напивайтеся вина, в якому розпуста, але будьте сповнені Духом,
A neopíjejte se vínem, v němžto jest prostopášnost, ale naplněni buďte Duchem svatým,
19 розмовляючи між собою псалмами, гімнами й духовними піснями, співаючи та прославляючи Господа у вашому серці,
Mluvíce sobě vespolek v žalmích, a v chvalách, a v písničkách duchovních, zpívajíce a plésajíce v srdcích vašich Pánu,
20 завжди й за все дякуючи Богові й Отцю в ім’я Господа нашого Ісуса Христа.
Díky činíce vždycky ze všeho ve jménu Pána našeho Jezukrista Bohu a Otci,
21 Підкоряйтеся одне одному в страху Христовім.
Poddáni jsouce jedni druhým v bázni Boží.
22 Дружини, [підкоряйтеся] своїм чоловікам, як Господеві,
Ženy mužům svým poddány buďte jako Pánu.
23 адже чоловік – голова дружини, як і Христос – Голова Церкви, Він же – Спаситель тіла.
Nebo muž jest hlava ženy, jako i Kristus jest hlava církve, a onť jest Spasitel těla.
24 І як Церква підкоряється Христу, так само й дружини [мають підкорятися] своїм чоловікам в усьому.
A tak jakož církev poddána jest Kristu, tak i ženy mužům svým ať jsou poddány ve všem.
25 Чоловіки, любіть [своїх] дружин так, як і Христос полюбив Церкву й віддав Себе за неї,
Muži milujte ženy své, jako i Kristus miloval církev, a vydal sebe samého za ni,
26 щоб освятити її, очистивши обмиванням у воді за допомогою Слова,
Aby ji posvětil, očistiv ji obmytím vody v slovu,
27 і щоб поставити її перед Собою як славну Церкву, без плям, зморшок чи чогось подібного, але святу й невинну.
Aby ji sobě postavil slavnou církev, nemající poskvrny, ani vrásky, neb cokoli takového, ale aby byla svatá a bez úhony.
28 Так само й чоловіки повинні любити своїх дружин, як свої власні тіла. Той, хто любить свою дружину, любить самого себе.
Takť jsou povinni muži milovati ženy své jako svá vlastní těla. Kdo miluje ženu svou, sebeť samého miluje.
29 Адже немає нікого, хто б ненавидів своє тіло, але кожен годує його й турбується про нього, як і Христос про Церкву,
Žádný zajisté nikdy těla svého neměl v nenávisti, ale krmí a chová je, jakožto i Pán církev.
30 тому що ми – частини Його тіла, «з Його плоті й кісток».
Neboť jsme údové těla jeho, z masa jeho a z kostí jeho.
31 «Тому залишить чоловік батька свого й матір свою і прилине до жінки своєї, і будуть двоє одним тілом».
A protoť opustí člověk otce i matku, a připojí se k manželce své, i budouť dva jedno tělo.
32 Це велика таємниця, але я кажу про Христа й про Церкву.
Tajemství toto veliké jest, ale já pravím o Kristu a o církvi.
33 Отже, нехай кожен із вас любить свою дружину, як себе самого, а дружина нехай боїться свого чоловіка.
Avšak i vy, jeden každý z vás, manželku svou tak jako sám sebe miluj. Žena pak ať se bojí muže svého.

< До ефесян 5 >