< До ефесян 4 >
1 Отже, я, в’язень заради Господа, закликаю вас жити так, щоб бути гідними покликання, яке ви отримали:
So I—this prisoner in the Lord—am encouraging you to make sure you live according to the principles to which you were called.
2 з усією покорою та смиренням, з довготерпінням приймайте одне одного в любові,
Don't think proudly of yourselves; be gentle and patient, showing tolerance to each other in love.
3 намагаючись зберегти єдність Духа в узах миру.
Make every effort to remain one in the Spirit through the peace that binds you together.
4 [Є] одне тіло й один Дух, так само як і ви були покликані до однієї надії вашого покликання;
For there's one body, and one Spirit, just as you were called to one hope.
5 один Господь, одна віра, одне хрещення,
The Lord is one, our trust in him is one, and there's one baptism;
6 один Бог і Отець усіх, Який над усіма, через усіх і в усіх.
there's one God and Father of everyone. He is over all and through all and in all.
7 Але кожному з нас була дана благодать відповідно до міри дару Христа.
To each of us grace was given in proportion to Christ's generous gift.
8 Тому сказано: «Піднявшись на висоту, Він полонив бранців і дав людям дари».
As Scripture says, “When he ascended to the heights he took captives with him, and gave gifts to humanity.”
9 (І що означає «піднявшись», як не те, що [раніше] Він спустився до найнижчих місць землі?
(Regarding this: it says he ascended, but that means he also had previously descended to our lowly world.
10 Хто спустився, Той і піднявся над усім небом, щоб наповнити все.)
The one that descended is the same one who also ascended to the highest heaven in order that he could make the whole universe complete.)
11 І Він дав одним бути апостолами, іншим – пророками, іншим – євангелістами, іншим – пасторами та вчителями,
The gifts he gave were so that some could be apostles, prophets, evangelists, pastors and teachers,
12 щоб спорядити святих для справи служіння з метою збудування тіла Христового,
with the purpose of preparing God's people for the work of helping others, to help the body of Christ to grow.
13 доки ми всі не досягнемо єдності віри й пізнання Сина Божого, ставши зрілими за мірою повноти Христа,
We grow together until we all reach the state of being one in our trust in and knowledge of the Son of God, completely grown up, measuring up to full maturity in Christ.
14 щоб ми більше не були дітьми, які носяться хвилями й захоплюються всяким вітром учення через людську хитрість, через підступність, що вводить в оману,
We shouldn't be little children any more, tossed about and blown along by every passing breeze of doctrine, confused by human trickery, led into error by crafty people who deceitfully scheme;
15 а, будучи правдомовними в любові, у всьому зростали в Того, Хто є Головою, – Христа.
instead by speaking the truth in love we ought to grow up in everything into Christ, who is our head.
16 Від Нього все тіло, гармонійно побудоване й міцно зв’язане за допомогою кожного суглоба, у міру дії кожної частини, зростає в любові.
It's because of him that the whole body operates, every joint holding it together as each individual part does what it's supposed to, and the whole body grows, building itself up in love.
17 Тому я кажу це й свідчу в Господі, щоб ви більше не жили, як живуть язичники в пустоті їхнього розуму,
So let me say this to you—in fact I insist on it in the Lord—that you should no longer live like the foreigners do, in their empty-headed way.
18 затьмарені в розумінні й відчужені від життя Бога через їхнє незнання, спричинене закам’янілістю їхніх сердець.
In the darkness of their minds they don't understand, and they have been cut off from the life of God because they don't know anything and in their stubbornness they don't want to know.
19 Ставши нечутливими, вони віддали самих себе розпусті, щоб із ненаситністю чинити всяку нечистоту.
Because they are past caring they abandon themselves to sensuality, and greedily do all kinds of disgusting things.
20 Але ви не так пізнали Христа.
But that's not what you learned about Christ!
21 Якщо ви насправді почули Його й були навчені в Ньому згідно з істиною, яка є в Ісусі,
Didn't you hear about him? Weren't you taught concerning him? Didn't you learn the truth as it is in Jesus?
22 щодо вашої попередньої поведінки, то позбувайтеся старої людини, яка псується через оманливі бажання,
So get rid of your former lifestyle, that old nature that ruins you through deceptive desires!
23 будьте оновленими в дусі вашого розуму
Let yourselves be re-made spiritually and mentally,
24 й одягніться в нову людину, створену за [образом] Бога, у праведності та святості істини.
and put on your new nature that God created so you will be like him, right and holy in the truth.
25 Тому позбудьтеся брехні, нехай кожен говорить правду своєму ближньому, бо ми частини тіла одне одного.
So reject lies, and tell the truth to each other—for we belong to each other.
26 «Гнівайтеся, але не грішіть», нехай сонце не заходить над вашим гнівом,
Don't sin by getting angry; don't let evening come and find you still mad—
27 і не давайте місця дияволу.
and don't give the devil any opportunity.
28 Хто крав, хай більше не краде, а краще нехай сумлінно працює, роблячи власними руками [щось] добре, щоб він мав чим поділитися з тим, у кого є потреба.
Thieves, stop your stealing, and do honest, productive work with your hands, so you'll have something to give to those who need it.
29 Нехай з ваших уст не виходить жодне гниле, [недоречне] слово, а лише добре, яке при потребі може зміцнити, принести благодать тим, хто слухає.
Don't use bad language. Speak words that will encourage people as necessary, so that those who listen will be helped.
30 І не засмучуйте Божого Святого Духа, Яким ви були запечатані на день викуплення.
Don't disappoint the Holy Spirit of God that marked you as belonging to him until the day of redemption.
31 Нехай буде усунена з-поміж вас усяка гіркота, гнів, лють, крик і зневага разом з усяким злом!
Get rid of every kind of bitterness, rage, anger, verbal abuse, and insults, along with all forms of evil.
32 Будьте ж одне до одного доброзичливими, м’якосердними, прощаючи одне одного так, як і Бог простив вам у Христі.
Be kind and compassionate to each other, forgiving one another, just as God in Christ forgave you.