< До ефесян 1 >
1 Павло, з волі Божої апостол Христа Ісуса. Святим в Ефесі та віруючим у Христа Ісуса.
Pavel, apostol al lui Isus Cristos prin voia lui Dumnezeu, sfinților care sunt în Efes și credincioșilor în Cristos Isus,
2 Благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, і від Господа Ісуса Христа.
Har vouă și pace de la Dumnezeu Tatăl nostru și de la Domnul Isus Cristos.
3 Благословенний Бог і Отець нашого Господа Ісуса Христа, Який у Христі благословив нас усяким духовним благословенням у небесних сферах.
Binecuvântat fie Dumnezeul și Tatăl Domnului nostru Isus Cristos, care ne-a binecuvântat cu toate binecuvântările spirituale în locurile cerești, în Cristos;
4 Адже Бог обрав нас у Ньому ще до створення світу, щоб ми були святими й непорочними перед Ним у любові.
După cum ne-a ales în el înainte de întemeierea lumii, ca să fim sfinți și ireproșabili înaintea lui în dragoste,
5 Він призначив нас заздалегідь для того, щоб усиновити Собі через Ісуса Христа, згідно з уподобанням Його волі,
Predestinându-ne pentru adopția copiilor prin Isus Cristos, pentru el însuși, conform bunei plăceri a voii sale,
6 на похвалу слави Своєї благодаті, яку подарував нам у Своєму улюбленому Сині.
Pentru lauda gloriei harului său în care ne-a făcut acceptați în cel preaiubit.
7 У Ньому ми маємо відкуплення через Його кров, прощення гріхів згідно з багатством Його благодаті.
În care avem răscumpărarea prin sângele lui, iertarea păcatelor, conform bogățiilor harului său,
8 Він надмірно примножив її між нами в усякій мудрості та розумінні,
În care el a abundat spre noi în toată înțelepciunea și priceperea,
9 відкривши нам таємницю Своєї волі, яку Він замислив у Христі, відповідно до Свого волевиявлення,
Făcându-ne cunoscut misterul voii sale, conform bunei sale plăceri, pe care și-a plănuit-o în el însuși;
10 щоб здійснити [її] при сповненні часів і об’єднати в Ньому, у Христі, усе, що на небі та на землі.
Ca în administrarea plinătății timpurilor să adune în unul, toate în Cristos, deopotrivă pe cele în cer și cele pe pământ; în el,
11 У Ньому ми стали обраними спадкоємцями, призначеними заздалегідь згідно з планом Того, Хто здійснює все за наміром Своєї волі,
În care am și obținut o moștenire, fiind predestinați conform cu scopul celui care lucrează toate după sfatul voii sale,
12 щоб ми – ті, які перші мали надію на Христа, – були на похвалу Його слави.
Pentru lauda gloriei sale, noi, care întâi ne-am încrezut în Cristos.
13 У Ньому й ви, почувши Слово істини – Добру Звістку вашого спасіння – та повіривши в Нього, були запечатані обіцяним Святим Духом,
În care și voi v-ați încrezut, după ce ați auzit cuvântul adevărului, evanghelia salvării voastre; și în care, după ce ați crezut, ați fost sigilați cu acel Duh sfânt al promisiunii,
14 Який є завдатком нашої спадщини для викуплення того, що належить [Богові], на похвалу Його слави.
Care este arvuna moștenirii noastre, până la răscumpărarea posesiunii cumpărate, spre lauda gloriei sale.
15 Тому і я, почувши про вашу віру в Господа Ісуса й про любов до всіх святих,
Din această cauză și eu, după ce am auzit despre credința voastră în Domnul Isus și dragostea pentru toți sfinții,
16 не перестаю дякувати за вас, згадуючи [вас] у своїх молитвах,
Nu încetez să aduc mulțumiri pentru voi, amintind despre voi în rugăciunile mele,
17 щоб Бог нашого Господа Ісуса Христа, Отець слави, дав вам Духа мудрості й одкровення в Його пізнанні,
Ca Dumnezeul Domnului nostru Isus Cristos, Tatăl gloriei, să vă dea duhul înțelepciunii și al revelației în cunoașterea lui;
18 просвітивши очі вашого серця, щоб ви зрозуміли, якою є надія вашого покликання, яким є багатство слави Його спадщини у святих
Ochii înțelegerii voastre, fiind iluminați, ca voi să cunoașteți care este speranța chemării lui și care sunt bogățiile gloriei moștenirii lui în sfinți,
19 і якою є безмірна велич Його сили щодо нас, віруючих, згідно з дією могутності Його сили,
Și care este nemărginita mărime a puterii lui față de noi, care credem, conform cu lucrarea tăriei puterii sale,
20 що Він виявив у Христі, воскресивши Його з мертвих і посадивши праворуч від Себе в небесних сферах
Pe care a lucrat-o în Cristos, când l-a înviat dintre morți și l-a așezat la dreapta sa, în locurile cerești,
21 вище від будь-якого начальства, авторитету, сили, володарювання та будь-якого даного імені, не тільки в цьому віці, але й у майбутньому. (aiōn )
Mult deasupra fiecărei stăpâniri și autorități și puteri și domnii și a fiecărui nume numit, nu numai în lumea aceasta, ci și în cea care vine; (aiōn )
22 Він усе підкорив під Його ноги та дав Його Церкві як Голову над усім,
Și a pus toate sub picioarele lui și l-a dat să fie capul peste toate lucrurile în biserică,
23 [Церкві], яка є Його тілом, повнотою Того, Хто наповнює все в усіх.
Care este trupul lui, plinătatea celui care umple toate în toți.