< 2 Тимофію 1 >

1 Павло, з волі Божої апостол Христа Ісуса, згідно з обітницею життя, що в Христі Ісусі.
Paul, an Apostle of Jesus Christ, by the will of God, on account of the promise of life, which is by Christ Jesus;
2 Тимофієві, [моїй] улюбленій дитині. Благодать, милосердя [і] мир від Бога Отця та Христа Ісуса, нашого Господа!
to Timothy, my beloved son: Favor, mercy, and peace, from God the Father, and from Christ Jesus our Lord.
3 Я вдячний Богові, Якому служу з діда-прадіда з чистим сумлінням, що постійно, вдень і вночі, пам’ятаю тебе у своїх молитвах.
I give thanks to God, (whom from my forefathers I serve with a pure conscience, ) that I have unceasing remembrance of you in my prayers night and day;
4 Пригадуючи твої сльози, я прагну побачити тебе, щоб сповнитись радістю.
remembering your tears, I greatly desire to see you, that I may be filled with joy:
5 Я згадую твою нелицемірну віру, яка була спочатку у твоєї бабусі Лоїди й матері Євникії і яку, впевнений, маєш і ти.
calling to remembrance also the unfeigned faith which is in you, which dwelt first in your grandmother Lois, and in your mother Eunice, and I am persuaded that it dwells in you also.
6 Із цієї причини я нагадую тобі, щоб ти розпалював полум’я Божого дару, який є в тобі через покладання моїх рук.
For which cause I put you in mind to stir up the spiritual gift of God, which is in you through the imposition of my hands.
7 Адже Бог дав нам не духа боягузтва, а [духа] сили, любові та самовладання.
For God has not given us a spirit of cowardice; but of power, and of love, and of self-government.
8 Тому не соромся свідчення нашого Господа й мене, Його в’язня, а страждай разом зі мною за Добру Звістку з допомогою Божої сили.
Wherefore, be not ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner; but jointly suffer evil for the gospel, according to the power of God;
9 Він спас нас і покликав нас святим покликанням не завдяки нашим ділам, а завдяки Своєму наміру та благодаті, яку дав нам у Христі Ісусі до початку часів. (aiōnios g166)
who has saved us, and called us with a holy calling, --not on account of our works; but on account of his own purpose and favor, which was given us through Christ Jesus, before the times of the ages, (aiōnios g166)
10 Тепер же вона відкрилася через з’явлення нашого Спасителя, Христа Ісуса, Який знищив смерть і освітив життя та безсмертя Доброю Звісткою,
and is now manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ; who has, indeed, vanquished death, and brought life and incorruptibility to light by the gospel:
11 для якої я був призначений проповідником, апостолом і вчителем язичників.
of which I am appointed a herald, and an Apostle, and a teacher of the Gentiles:
12 Саме тому я й страждаю [зараз], але не соромлюся, бо знаю, у Кого повірив, і я впевнений, що Він спроможний зберегти те, що я [Йому] довірив, до того Дня.
for which cause I also suffer these things. Nevertheless, I am not ashamed; for I know in whom I have believed, and I am persuaded that he is able to preserve what I have committed in trust to him, till that day.
13 Тримайся того зразка здорового вчення, яке ти від мене почув, у вірі та любові, що в Христі Ісусі.
The form of wholesome words, which you have heard from me, hold fast, with the faith and love which are in Christ Jesus.
14 Оберігай те добре [вчення, ] що довірене тобі за допомогою Святого Духа, Який перебуває в нас.
The good deposit guard by the Holy Spirit, who dwells in us.
15 Ти знаєш, що всі, хто з Азії, відвернулися від мене, включно з Фіґелом та Гермоґеном.
You know this, that all they who are in Asia have turned me off; of whom are Phygellus and Hermogenes.
16 Нехай Господь змилується над домом Онисифора, адже він часто мене підбадьорював і не соромився моїх кайданів.
May the Lord grant mercy to the family of Onesiphorus; for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain:
17 Навпаки, коли він прибув у Рим, то наполегливо шукав мене й знайшов.
but being in Rome, he sought me out very diligently, and found me.
18 Нехай дасть Бог, щоб він знайшов милість перед Господом у той День. А про те, як багато він служив в Ефесі, ти дуже добре знаєш.
May the Lord grant him to find mercy from the Lord in that day! And how many services he rendered to me in Ephesus, you well know.

< 2 Тимофію 1 >