< 2 до солунян 3 >
1 І наостанок, брати, моліться за нас, щоб Слово Господнє швидко поширювалось і славилось, як і у вас.
Por último, hermanos, rogad por nosotros, para que la palabra del Señor se extienda rápidamente y sea glorificada, así como con vosotros,
2 Моліться, щоб ми були врятовані від негідних і лихих людей, бо не всі мають віру.
y para que seamos librados de los hombres irracionales y malvados; porque no todos tienen fe.
3 Але Господь вірний, і Він зміцнить вас і захистить від злого.
Pero fiel es el Señor, que os afirmará y os protegerá del maligno.
4 Ми впевнені в Господі, що ви виконуєте й будете виконувати все, що ми наказуємо вам.
Tenemos confianza en el Señor respecto a vosotros, en que hacéis y haréis lo que os mandamos.
5 Нехай Господь направить ваші серця до Божої любові та Христової терпеливості.
Que el Señor dirija vuestros corazones al amor de Dios y a la perseverancia de Cristo.
6 Заповідаємо вам, брати, в ім’я Господа нашого Ісуса Христа, уникати всякого брата, який лінується й не живе згідно з настановами, які ви отримали від нас.
Ahora os ordenamos, hermanos, en nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que ande en rebeldía y no según la tradición que recibieron de nosotros.
7 Ви ж самі знаєте, як треба наслідувати наш приклад. Бо ми не були лінивими, коли були з вами,
Porque sabéis cómo debéis imitarnos. Porque no nos comportamos con rebeldía entre vosotros,
8 ми ні в кого не їли хліба даром, а тяжко працювали вдень і вночі, щоб не обтяжувати нікого з вас.
ni comimos el pan de la mano de nadie sin pagarlo, sino que con trabajo y fatiga trabajamos de noche y de día, para no ser una carga para ninguno de vosotros.
9 Ми зробили це не тому, що не маємо права на таку допомогу, а для того, щоб дати приклад, гідний наслідування.
Esto no fue porque no tuviéramos derecho, sino para daros ejemplo, para que nos imitarais.
10 Бо коли ми були з вами, то заповідали вам: «Хто не хоче працювати, хай не їсть».
Pues incluso cuando estábamos con vosotros, os ordenamos esto: “Si alguno no está dispuesto a trabajar, que no coma”.
11 Однак ми чуємо, що деякі з вас ледарюють, нічого не роблять, а лише втручаються в справи інших.
Porque nos enteramos de que hay algunos que andan entre ustedes con rebeldía, que no trabajan en absoluto, sino que son unos entrometidos.
12 Таким ми наказуємо й закликаємо їх у Господі Ісусі Христі, щоб вони спокійно працювали й заробляли собі на хліб.
A los que son así, les ordenamos y exhortamos en el Señor Jesucristo, que trabajen con tranquilidad y coman su propio pan.
13 А ви, брати, не втомлюйтесь робити добро.
Pero vosotros, hermanos, no os canséis de hacer lo que es justo.
14 Якщо хтось не дотримується наших настанов, які ми даємо в цьому листі, не спілкуйтеся з ним, щоб йому було соромно.
Si alguno no obedece a nuestra palabra en esta carta, anoten a ese hombre y no tengan compañía con él, para que se avergüence.
15 Але не вважайте його ворогом, а застерігайте, як брата.
No lo tengáis por enemigo, sino amonestadlo como a un hermano.
16 Тепер Сам Господь миру нехай дасть вам мир завжди й в усьому. Нехай Господь буде з усіма вами.
Que el mismo Señor de la paz os dé la paz en todo momento y en todos los sentidos. El Señor esté con todos vosotros.
17 Привітання [написане] моєю, Павловою, рукою. Це є знаком у всіх [моїх] листах. Так я пишу.
Yo, Pablo, escribo este saludo con mi propia mano, que es el signo de toda carta. Así es como escribo.
18 Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з усіма вами!
La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con todos vosotros. Amén.