< 2 до солунян 3 >

1 І наостанок, брати, моліться за нас, щоб Слово Господнє швидко поширювалось і славилось, як і у вас.
හේ භ්‍රාතරඃ, ශේෂේ වදාමි, යූයම් අස්මභ්‍යමිදං ප්‍රාර්ථයධ්වං යත් ප්‍රභෝ ර්වාක්‍යං යුෂ්මාකං මධ්‍යේ යථා තථෛවාන්‍යත්‍රාපි ප්‍රචරේත් මාන්‍යඤ්ච භවේත්;
2 Моліться, щоб ми були врятовані від негідних і лихих людей, бо не всі мають віру.
යච්ච වයම් අවිවේචකේභ්‍යෝ දුෂ්ටේභ්‍යශ්ච ලෝකේභ්‍යෝ රක්‍ෂාං ප්‍රාප්නුයාම යතඃ සර්ව්වේෂාං විශ්වාසෝ න භවති|
3 Але Господь вірний, і Він зміцнить вас і захистить від злого.
කින්තු ප්‍රභු ර්විශ්වාස්‍යඃ ස ඒව යුෂ්මාන් ස්ථිරීකරිෂ්‍යති දුෂ්ටස්‍ය කරාද් උද්ධරිෂ්‍යති ච|
4 Ми впевнені в Господі, що ви виконуєте й будете виконувати все, що ми наказуємо вам.
යූයම් අස්මාභි ර‍්‍යද් ආදිශ්‍යධ්වේ තත් කුරුථ කරිෂ්‍යථ චේති විශ්වාසෝ යුෂ්මානධි ප්‍රභුනාස්මාකං ජායතේ|
5 Нехай Господь направить ваші серця до Божої любові та Христової терпеливості.
ඊශ්වරස්‍ය ප්‍රේම්නි ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය සහිෂ්ණුතායාඤ්ච ප්‍රභුඃ ස්වයං යුෂ්මාකම් අන්තඃකරණානි විනයතු|
6 Заповідаємо вам, брати, в ім’я Господа нашого Ісуса Христа, уникати всякого брата, який лінується й не живе згідно з настановами, які ви отримали від нас.
හේ භ්‍රාතරඃ, අස්මත්ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය නාම්නා වයං යුෂ්මාන් ඉදම් ආදිශාමඃ, අස්මත්තෝ යුෂ්මාභි ර‍්‍යා ශික්‍ෂලම්භි තාං විහාය කශ්චිද් භ්‍රාතා යද්‍යවිහිතාචාරං කරෝති තර්හි යූයං තස්මාත් පෘථග් භවත|
7 Ви ж самі знаєте, як треба наслідувати наш приклад. Бо ми не були лінивими, коли були з вами,
යතෝ වයං යුෂ්මාභිඃ කථම් අනුකර්ත්තව්‍යාස්තද් යූයං ස්වයං ජානීථ| යුෂ්මාකං මධ්‍යේ වයම් අවිහිතාචාරිණෝ නාභවාම,
8 ми ні в кого не їли хліба даром, а тяжко працювали вдень і вночі, щоб не обтяжувати нікого з вас.
විනාමූල්‍යං කස්‍යාප්‍යන්නං නාභුංජ්මහි කින්තු කෝ(අ)පි යද් අස්මාභි ර්භාරග්‍රස්තෝ න භවේත් තදර්ථං ශ්‍රමේණ ක්ලේශේන ච දිවානිශං කාර‍්‍ය්‍යම් අකුර්ම්ම|
9 Ми зробили це не тому, що не маємо права на таку допомогу, а для того, щоб дати приклад, гідний наслідування.
අත්‍රාස්මාකම් අධිකාරෝ නාස්තීත්ථං නහි කින්ත්වස්මාකම් අනුකරණාය යුෂ්මාන් දෘෂ්ටාන්තං දර්ශයිතුම් ඉච්ඡන්තස්තද් අකුර්ම්ම|
10 Бо коли ми були з вами, то заповідали вам: «Хто не хоче працювати, хай не їсть».
යතෝ යේන කාර‍්‍ය්‍යං න ක්‍රියතේ තේනාහාරෝ(අ)පි න ක්‍රියතාමිති වයං යුෂ්මත්සමීප උපස්ථිතිකාලේ(අ)පි යුෂ්මාන් ආදිශාම|
11 Однак ми чуємо, що деякі з вас ледарюють, нічого не роблять, а лише втручаються в справи інших.
යුෂ්මන්මධ්‍යේ (අ)විහිතාචාරිණඃ කේ(අ)පි ජනා විද්‍යන්තේ තේ ච කාර‍්‍ය්‍යම් අකුර්ව්වන්ත ආලස්‍යම් ආචරන්තීත්‍යස්මාභිඃ ශ්‍රූයතේ|
12 Таким ми наказуємо й закликаємо їх у Господі Ісусі Христі, щоб вони спокійно працювали й заробляли собі на хліб.
තාදෘශාන් ලෝකාන් අස්මතප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය නාම්නා වයම් ඉදම් ආදිශාම ආඥාපයාමශ්ච, තේ ශාන්තභාවේන කාර‍්‍ය්‍යං කුර්ව්වන්තඃ ස්වකීයමන්නං භුඤ්ජතාං|
13 А ви, брати, не втомлюйтесь робити добро.
අපරං හේ භ්‍රාතරඃ, යූයං සදාචරණේ න ක්ලාම්‍යත|
14 Якщо хтось не дотримується наших настанов, які ми даємо в цьому листі, не спілкуйтеся з ним, щоб йому було соромно.
යදි ච කශ්චිදේතත්පත්‍රේ ලිඛිතාම් අස්මාකම් ආඥාං න ගෘහ්ලාති තර්හි යූයං තං මානුෂං ලක්‍ෂයත තස්‍ය සංසර්ගං ත්‍යජත ච තේන ස ත්‍රපිෂ්‍යතේ|
15 Але не вважайте його ворогом, а застерігайте, як брата.
කින්තු තං න ශත්‍රුං මන්‍යමානා භ්‍රාතරමිව චේතයත|
16 Тепер Сам Господь миру нехай дасть вам мир завжди й в усьому. Нехай Господь буде з усіма вами.
ශාන්තිදාතා ප්‍රභුඃ සර්ව්වත්‍ර සර්ව්වථා යුෂ්මභ්‍යං ශාන්තිං දේයාත්| ප්‍රභු ර‍්‍යුෂ්මාකං සර්ව්වේෂාං සඞ්ගී භූයාත්|
17 Привітання [написане] моєю, Павловою, рукою. Це є знаком у всіх [моїх] листах. Так я пишу.
නමස්කාර ඒෂ පෞලස්‍ය මම කරේණ ලිඛිතෝ(අ)භූත් සර්ව්වස්මින් පත්‍ර ඒතන්මම චිහ්නම් ඒතාදෘශෛරක්‍ෂරෛ ර්මයා ලිඛ්‍යතේ|
18 Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з усіма вами!
අස්මාකං ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍යානුග්‍රහඃ සර්ව්වේෂු යුෂ්මාසු භූයාත්| ආමේන්|

< 2 до солунян 3 >