< 2 до коринтян 9 >

1 У мене більше немає потреби писати вам про це служіння святим,
Now about the service to the saints, there is no need for me to write to you.
2 адже я знаю ваше завзяття й хвалюся ним перед македонянами. Я розповів їм, що Ахая була готова ще з минулого року, і ваша ревність заохотила багатьох.
For I know your eagerness to help, and I have been boasting to the Macedonians that since last year you in Achaia were prepared to give. And your zeal has stirred most of them to do likewise.
3 Усе ж посилаю до вас братів, щоб наша похвала вами у цьому випадку не була даремною, а щоб ви були готові, як я і говорив.
But I am sending the brothers in order that our boasting about you in this matter should not prove empty, but that you will be prepared, just as I said.
4 Якщо зі мною прийдуть македоняни й застануть вас не готовими, то ми, – не кажучи вже про вас, – через цю впевненість будемо осоромлені.
Otherwise, if any Macedonians come with me and find you unprepared, we—to say nothing of you—would be ashamed of having been so confident.
5 Тож я вважаю за необхідне заохотити братів прийти до вас заздалегідь і підготувати обіцяний щедрий дар. Тоді він буде щедрим даром, а не чимось вимушеним.
So I thought it necessary to urge the brothers to visit you beforehand and make arrangements for the bountiful gift you had promised. This way, your gift will be prepared generously and not begrudgingly.
6 [Пам’ятайте] це: хто скупо сіє, той скупо жатиме, а хто щедро сіє, той щедро жатиме.
Remember this: Whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows generously will also reap generously.
7 Кожен нехай [дарує так], як вирішив у своєму серці, а не з жалем чи з примусу, адже Бог любить того, хто дарує з радістю.
Each one should give what he has decided in his heart to give, not out of regret or compulsion. For God loves a cheerful giver.
8 І Бог може пролити на вас будь-яку благодать, щоб, маючи завжди й в усьому достаток, ви проливалися будь-якою доброю справою,
And God is able to make all grace abound to you, so that in all things, at all times, having all that you need, you will abound in every good work.
9 як і написано: «Він щедро роздав бідним; його праведність стоятиме повіки». (aiōn g165)
As it is written: “He has scattered abroad His gifts to the poor; His righteousness endures forever.” (aiōn g165)
10 Той, Хто забезпечує сіяча насінням і хлібом на поживу, забезпечить і примножить ваше насіння та збільшить плоди вашої праведності,
Now He who supplies seed to the sower and bread for food will supply and multiply your store of seed and will increase the harvest of your righteousness.
11 щоб ви у всьому були збагачені для всякої щедрості, яка спонукає до того, щоб через нас складалася подяка Богові.
You will be enriched in every way to be generous on every occasion, so that through us your giving will produce thanksgiving to God.
12 Адже ваше служіння не лише задовільняє потреби святих, але й виливається у численні подяки Богові.
For this ministry of service is not only supplying the needs of the saints, but is also overflowing in many expressions of thanksgiving to God.
13 Завдяки доказу цього служіння вони прославляють Бога за ваш послух, що [іде від] сповідування Доброї Звістки Христа, і за вашу щедрість для них та для всіх інших.
Because of the proof this ministry provides, the saints will glorify God for your obedient confession of the gospel of Christ, and for the generosity of your contribution to them and to all the others.
14 А у своїй молитві за вас вони прагнуть до вас через безмірну щодо вас Божу благодать.
And their prayers for you will express their affection for you, because of the surpassing grace God has given you.
15 Подяка Богові за Його невимовний дар!
Thanks be to God for His indescribable gift!

< 2 до коринтян 9 >