< 2 до коринтян 4 >
1 Тому, маючи це служіння згідно з милістю, що нам явилася, ми не втрачаємо відваги.
Hiza, Xoossay ba maarotethan ha oosuwa nuus immida gisho, nuuni ufayssi qanxoko.
2 Ми відреклися від прихованих та ганебних [учинків], не живемо в хитрощах і не перекручуємо Слова Божого. Навпаки, показуючи істину, ми представляємо себе перед Богом на суд кожного людського сумління.
Nuuni yeellaya geema ooso ubbaa aggida; gene ooso oothoko; Xoossaa qaala worddora walakkoko. Tumaa qonccen haasayishe, asa ubbaa kahay nuna ekkana mela Xoossaa sinthan nuna shiishoos.
3 І якщо наша Добра Звістка закрита, то лише для тих, що гинуть, –
Nu odiya Wonggelay geemmidabaa gidikkoka, geemmiday dhayo bolla de7iya asaassa.
4 для невіруючих, яким бог цього віку засліпив розум, щоб не засяяло [над ними] світло Доброї Звістки про славу Христа, Який є образом Бога. (aiōn )
Ha alamiya haariya xoossay ammanonna asaa wozanaa goozis. Entti Xoossaa mela gidida Kiristtoosa bonchcho Wonggelaa poo7uwa be7onna mela diggis. (aiōn )
5 Ми проповідуємо не себе, а Ісуса Христа [як] Господа, себе ж – як ваших рабів заради Ісуса.
Nuuni, Yesuus Kiristtoosi Goda gideyssanne nu iya gisho hintte oosanchcho gideyssa odoosippe attin nubaa odokko.
6 Адже Бог, Який сказав: «Нехай з темряви засяє світло», є Тим, Хто засяяв у наших серцях, щоби просвітити розуміння слави Бога в особі Ісуса Христа.
“Dhuman poo7oy poo7o” gida Xoossay, Kiristtoosa som77uwan poo7iya Xoossaa bonchchuwa eraa poo7uwa immanaw ba poo7uwa nu wozanan poo7isis.
7 Проте ми носимо цей скарб у глиняних горщиках, щоб надмірність сили була від Бога, а не від нас.
Shin ubbaafe aadhdhiya wolqqay nubaa gidonnashin, Xoossabaa gideyssa bessanaw ha bonchcho shaloy meqqa miishe gidida nu asatethan de7ees.
8 Ми в усьому обтяжені, та не роздавлені; збиті з пантелику, але не впадаємо в розпач;
Nu ubba baggarakka waayettida, shin meqerettibookko. Nuus haddirssi gidis, shin ufayssi qanxibookko.
9 нас переслідують, та ми не покинуті; нас збивають із ніг, та ми не гинемо.
Nu, morkketan goodettida, shin lagge dhayibookko. Nu morkketan shocettidi kunddida, shin dhayibookko.
10 У своєму тілі ми завжди носимо смерть Ісуса, щоб життя Ісуса виявилося в наших тілах.
Yesuusa de7oy nu asatethan qonccana mela iya hayquwa ubba wode nu asatethan tookkidi yuuyoos.
11 Адже ми, живі, постійно віддаємо себе на смерть заради Ісуса, щоб Його життя виявилося в наших смертних тілах.
Yesuusa de7oy hayqqiya nu asatethan qonccana mela paxa de7iya nuuni iya gisho, ubba wode hayqos aadhdhidi imettoos.
12 Тому в нас діє смерть, а у вас – життя.
Hiza, hayqoy nunan oothiya wode de7oy hinttenan oothees.
13 Маючи один дух віри, згідно з тим, що написано: «Я вірив і тому говорив», ми віримо й тому говоримо,
Geeshsha Maxaafan, “Ta ammanas; hessa gisho haasayas” yaagettis. Hessa mela ammanoy nuus de7iya gisho haasayos.
14 оскільки знаємо, що Той, Хто воскресив Господа Христа, воскресить і нас разом з Ісусом та представить разом із вами.
Godaa Yesuusa hayquwappe denthida Xoossay, nunakka Yesuusara hayquwappe denthanayssanne hinttera issife ba sinthe shiishanayssa eroos.
15 Адже все – для вас, щоб благодать, примножена багатьма, щедро принесла подяку на славу Божу.
Hessi ubbay haniday hintte gishossa. Xoossaa aadho keehatethay daro asaa gakkiya wode asay Xoossaa bonchchuwas daro galataa immana.
16 Тому ми не падаємо духом. І, навіть якщо наша зовнішня людина гине, наша внутрішня людина оновлюється день у день.
Hessa gisho, nuuni ufayssi qanxoko. Nu benttiya asatethay daaburishe biyabaa gidikkoka, nu ayyaana asatethay gallas gallas ooraxees.
17 Адже наше тимчасове й легке страждання приносить нам більш вагоме багатство вічної слави. (aiōnios )
Ha77is nuuni waayettiya ha kawushsha waayey, ubbaafe keehi gitatiya merinaa bonchchuwa nuus immisana. (aiōnios )
18 Ми дивимося не на видиме, а на невидиме, бо видиме минає, а невидиме вічне. (aiōnios )
Nuuni benttiyabaa gidonnashin, benttonnabaa xeellos. Benttiyabay ha77issa, shin benttonnabay merinaassa. (aiōnios )