< 1 Тимофію 6 >
1 Ті, хто знаходиться під ярмом рабства, нехай вважають своїх володарів гідними усілякої шани, щоби Боже ім’я та вчення не зневажалося.
All who are in the position of slaves should regard their masters as deserving of the greatest respect, so that the name of God, and our teaching, may not be maligned.
2 А ті, хто має віруючих володарів, нехай не поводяться [з ними] зі зневагою через те, що вони брати. Навпаки, нехай ще більше служать, адже ті, хто отримує вигоду з їхньої доброї праці, є вірними та улюбленими. У цьому заохочуй та цього навчай!
Those who have Christian masters should not think less of them because they are also followers of Christ, but on the contrary they should serve them all the better, because those who are to benefit by their good work are dear to them as their fellow Christians.
3 Якщо хтось поширює інше вчення та не наближається до здорових слів нашого Господа Ісуса Христа й до вчення, [що веде до] побожності,
Anyone who teaches otherwise, and refuses their assent to sound instruction – the instruction of our Lord Jesus Christ – and to the teaching of religion,
4 він сповнений пихатості й нічого не знає, але хворобливо бажає суперечок та диспутів, з яких виникають заздрість, сварки, зневага, злі підозри,
is puffed up with conceit, not really knowing anything, but having a morbid craving for discussions and arguments. Such things only give rise to envy, quarreling, recriminations, base suspicions,
5 постійні сутички людей із зіпсованим розумом і позбавлених істини, котрі думають, що побожність – це спосіб збагатитися.
and incessant wrangling on the part of these corrupt-minded people who have lost all hold on the truth, and who think of religion only as a source of gain.
6 Проте великим надбанням є побожність, що супроводжується подякою.
Of course religion is a great source of gain – when combined with contentment!
7 Бо ми нічого не принесли у світ і нічого не можемо винести [з нього].
For we brought nothing into the world, because we cannot even carry anything out of it.
8 Та якщо маємо їжу та одяг, то цього нам буде достатньо.
So, with food and shelter, we will be content.
9 А ті, хто бажає збагатитися, впадають у спокусу, у пастку й в численні злі та шкідливі бажання, які занурюють людей у знищення та загибель.
Those who want to be rich fall into the net of temptation, and become the prey of many foolish and harmful ambitions, which plunge people into destruction and ruin.
10 Адже корінь усякого зла – це любов до грошей, і деякі, віддавшись їй, віддалилися від віри та самі наштовхнулися на безліч страждань.
Love of money is a source of all kinds of evil; and in their eagerness to be rich some have wandered away from the faith, and have been pierced to the heart by many a regret.
11 Але ти, Божа людино, тікай від цього! Шукай праведності, побожності, віри, любові, терпіння та лагідності!
But you must, servant of God, avoid all this. Aim at righteousness, piety, faith, love, endurance, gentleness.
12 Веди добру битву віри, вхопи вічне життя, до якого тебе покликано і про яке ти чудово свідчив у присутності багатьох свідків. (aiōnios )
Run the great race of the faith, and win the eternal life. It was for this that you received the call, and, in the presence of many witnesses, made the great profession of faith. (aiōnios )
13 Я наказую тобі в присутності Бога, Який дає життя усьому, і в [присутності] Христа Ісуса, Який дав добре свідчення перед Понтієм Пилатом,
I beg you, as in the sight of God, the source of all life, and of Christ Jesus who before Pontius Pilate made the great profession of faith –
14 зберегти заповідь незаплямованою й бездоганною до з’явлення нашого Господа Ісуса Христа,
I implore you to keep his command free from stain or reproach, until the appearing of our Lord Jesus Christ.
15 яке покаже у свій час блаженний та єдиний Повелитель, Цар царів і Володар володарів,
This will be brought about in his own time by the one ever-blessed Potentate, the king of all kings and Lord of all lords,
16 єдиний, Хто має безсмертність, Хто перебуває в неприступному світлі, Якого ніхто з людей не бачив і не може побачити. Йому шана та вічна влада! Амінь. (aiōnios )
who alone is possessed of immortality and dwells in unapproachable light, whom no one has ever seen or ever can see – to whom be ascribed honor and power for ever. Amen. (aiōnios )
17 Багатіям цього віку накажи не бути пихатими, покладати надію не на нестійке багатство, а на Бога, Який щедро забезпечує нас усім для насолоди. (aiōn )
Teach those who are wealthy in this life not to pride themselves, or fix their hopes, on so uncertain a thing as wealth, but on God, who gives us a wealth of enjoyment on every side. (aiōn )
18 [Накажи їм] робити добро, бути багатими в добрих справах, бути щедрими й охочими ділитися,
Teach them to show kindness, to exhibit a wealth of good actions, to be open-handed and generous,
19 збираючи собі таким чином скарб – добру основу на майбутнє, щоб піймати справжнє життя.
storing up for themselves what in the future will prove to be a good foundation, so that they may gain the only true life.
20 Тимофію, оберігай те, що тобі довірено, відвертайся від світських балачок та так званих тверджень, що брехливо називаються знанням,
Timothy, guard what has been entrusted to you. Avoid the profane prattle and contradictions of what some miscall ‘theology,’
21 сповідуючи які, дехто віддалився від віри. Благодать із вами!
for there are those who, while asserting their proficiency in it, have yet, as regards the faith, gone altogether astray. God bless you all.