< 1 Тимофію 4 >
1 Дух каже чітко, що в останні часи деякі віддаляться від віри, наближаючись до оманливих духів та демонічних вчень,
Pero el Espíritu dice expresamente que en los últimos tiempos algunos se apartarán de la fe, prestando atención a los espíritus seductores y a las doctrinas de los demonios,
2 через лицемірність брехунів, совість яких заклеймовано розпеченим залізом.
mediante la hipocresía de hombres que hablan mentiras, marcadas en su propia conciencia como con un hierro candente,
3 Вони забороняють одруження [та вимагають] утримуватися від їжі, яку Бог створив для того, щоб усі, хто вірить та пізнав істину, споживали її з подякою.
prohibiendo el matrimonio y mandando abstenerse de los alimentos que Dios creó para ser recibidos con acción de gracias por los que creen y conocen la verdad.
4 Бо всяке Боже творіння – добре, і нічого [не треба] викидати, якщо це приймається з подякою,
Porque toda criatura de Dios es buena, y nada debe rechazarse si se recibe con acción de gracias.
5 адже воно освячується Божим Словом та молитвою.
Pues se santifica mediante la palabra de Dios y la oración.
6 Якщо вкажеш братам на ці речі, то будеш добрим служителем Христа Ісуса, що живиться словами віри та хорошим вченням, якого вірно дотримувався.
Si instruyes a los hermanos en estas cosas, serás un buen servidor de Cristo Jesús, alimentado con las palabras de la fe y de la buena doctrina que has seguido.
7 А ось світських та бабських байок остерігайся, вправляйся в побожності.
Pero rechaza las fábulas profanas y de viejas. Ejercítate en la piedad.
8 Адже тілесні вправи корисні лише де в чому, а побожність корисна в усьому, маючи обітницю цього життя та життя, що наближається.
Porque el ejercicio corporal tiene algún valor, pero la piedad tiene valor en todas las cosas, teniendo la promesa de la vida actual y de la venidera.
9 Правдиве це твердження та гідне повного прийняття.
Esta frase es fiel y digna de toda aceptación.
10 Саме заради цього ми тяжко працюємо та стримуємося, бо ми поклали надію на Живого Бога, Який є Спасителем усіх людей, особливо тих, хто вірить.
Porque para ello nos esforzamos y sufrimos reproches, porque hemos puesto nuestra confianza en el Dios vivo, que es el Salvador de todos los hombres, especialmente de los que creen.
11 Це наказуй і цього навчай!
Ordena y enseña estas cosas.
12 Нехай ніхто не зневажає твоєї юності, але для віруючих будь прикладом у слові, у поведінці, у любові, у вірі й у чистоті.
Que nadie desprecie tu juventud, sino que seas un ejemplo para los creyentes, en palabra, en tu forma de vida, en amor, en espíritu, en fe y en pureza.
13 Поки я не прийду, приділяй увагу читанню, підбадьоренню та навчанню.
Hasta que yo venga, prestad atención a la lectura, a la exhortación y a la enseñanza.
14 Не нехтуй даром, що в тобі, який був даний тобі через пророцтво, коли старійшини поклали свої руки на тебе.
No descuidéis el don que hay en vosotros, que os fue dado por profecía con la imposición de las manos de los ancianos.
15 Про це піклуйся, у цьому перебувай, щоб твій успіх був видимий усіма.
Sé diligente en estas cosas. Dedícate por completo a ellas, para que tu progreso sea revelado a todos.
16 Слідкуй за собою й за вченням, [яке даєш]; тримайся цього, бо, роблячи так, спасеш і себе, і тих, хто тебе слухає.
Presta atención a ti mismo y a tu enseñanza. Continúa en estas cosas, porque haciendo esto te salvarás a ti mismo y a los que te escuchan.