< 1 Тимофію 4 >
1 Дух каже чітко, що в останні часи деякі віддаляться від віри, наближаючись до оманливих духів та демонічних вчень,
A NGEN me kotin kokop melel, ni imwin kaua akai pan pupe wei sang poson, ap id wuki ong ngen widing o padak en tewil akan,
2 через лицемірність брехунів, совість яких заклеймовано розпеченим залізом.
Me kin sansale mau ki liki, ap likilikam o insen arail kakaluakalar ki kisin mata karakar.
3 Вони забороняють одруження [та вимагають] утримуватися від їжі, яку Бог створив для того, щоб усі, хто вірить та пізнав істину, споживали її з подякою.
Re kin inapwiedi kapapaud, o dene ren liki sang song en manga, me Kot kotin wiadang irail, me danke, o poson, o dedekila melel o.
4 Бо всяке Боже творіння – добре, і нічого [не треба] викидати, якщо це приймається з подякою,
Pwe audepa karos, en Kot me mau, o sota meakot me mal, ma aramas pan tungole ap danke.
5 адже воно освячується Божим Словом та молитвою.
Pwe a pan kasaraui kila masan Kot o kapakap.
6 Якщо вкажеш братам на ці речі, то будеш добрим служителем Христа Ісуса, що живиться словами віри та хорошим вченням, якого вірно дотримувався.
Ma koe pan padaki ong ri atail akan, koe ap pan papa en Kristus Iesus mau amen, me kin keleki masan en poson o padak mau, me koe dadaureta mau lel met.
7 А ось світських та бабських байок остерігайся, вправляйся в побожності.
A koe en kang kasoi likam en li laud akai o kaianeki pein uk me kon ong Kot.
8 Адже тілесні вправи корисні лише де в чому, а побожність корисна в усьому, маючи обітницю цього життя та життя, що наближається.
Pwe kaiane kin uk pali war, a sota non katepa, a meid mau paieki Kot ni meakaros, pwe iei kaporopor en maur et o pil maur kokodo.
9 Правдиве це твердження та гідне повного прийняття.
Nan melel kasoi pot et o a war ong kitail en apwaliela.
10 Саме заради цього ми тяжко працюємо та стримуємося, бо ми поклали надію на Живого Бога, Який є Спасителем усіх людей, особливо тих, хто вірить.
Pwe iet me se kin dodok ong o kalokolokki, at kaporoporeki Kot ieias, me Saunkamaur en aramas akan karos, a mas ong irail me poson.
11 Це наказуй і цього навчай!
Mepukat koe en katitiki o kaukaweweki.
12 Нехай ніхто не зневажає твоєї юності, але для віруючих будь прикладом у слові, у поведінці, у любові, у вірі й у чистоті.
Sota amen me pan mamaleki om manakap, a wiala men kaalemongi ong saulang kan, ni om lokaia o wiawia kan, o limpok, o poson, o makelekel.
13 Поки я не прийду, приділяй увагу читанню, підбадьоренню та навчанню.
O nantiong wadok, o panaui, o padak lao i pan pwar wei.
14 Не нехтуй даром, що в тобі, який був даний тобі через пророцтво, коли старійшини поклали свої руки на тебе.
Der kasamal la pai en mak o, me koe aleer ki deideikop o ni en saunkoa kan ar pwil pa ar po om.
15 Про це піклуйся, у цьому перебувай, щоб твій успіх був видимий усіма.
Koe en podidi o sopisokki mepukat, pwe om lolekong en sansal ong karos.
16 Слідкуй за собою й за вченням, [яке даєш]; тримайся цього, бо, роблячи так, спасеш і себе, і тих, хто тебе слухає.
Kalaka pein uk o padak o, tengedi ong song pukat, pwe ma koe pan wiada due, koe ap pan dorela pein uk o pil, me kin rong uk.