< 1 Тимофію 4 >
1 Дух каже чітко, що в останні часи деякі віддаляться від віри, наближаючись до оманливих духів та демонічних вчень,
एबे पवित्र आत्मा साफ-साफ बोलोआ कि आखरी बखतो रे कुछ लोका विश्वास करना छाडी देणा। तिना लोका भरमाणे वाल़ी आत्मा और दुष्टात्मा री शिक्षा पाँदे मन लगाणा।
2 через лицемірність брехунів, совість яких заклеймовано розпеченим залізом.
ये तिना चूठे शिक्षका री चूठी शिक्षा री बजअ ते ऊणा। तिना लोका रा विवेक जो सई गल़त कामा बीचे फैंसला करोआ ईंयां मरी चुकेया रा जिंयां मानो बल़दे ऊए लोए की डामी राखेया ओ।
3 Вони забороняють одруження [та вимагають] утримуватися від їжі, яку Бог створив для того, щоб усі, хто вірить та пізнав істину, споживали її з подякою.
एड़े लोका एड़ी शिक्षा देणी कि ब्या करना गल़त ए और रोटिया री कुछ चीजा ते पोरे रणे री आज्ञा देणी। पर परमेशरे ए रोटी इजी खे बणाई कि विश्वासी और सच्चो खे पछयाणने वाल़े तिजी खे धन्यवादो साथे खाओ।
4 Бо всяке Боже творіння – добре, і нічого [не треба] викидати, якщо це приймається з подякою,
कऊँकि परमेशरो री बणाई री हर एक चीज खरी ए और आसे कुछ बी खाई सकूँए, पर ये कि परमेशरो खे धन्यवाद करी की खाई जाओ।
5 адже воно освячується Божим Словом та молитвою.
कऊँकि सेयो चीजा परमेशरो रे वचने की और प्रार्थना साथे परमेशरो खे मानणे जोगी ऊई जाओईया।
6 Якщо вкажеш братам на ці речі, то будеш добрим служителем Христа Ісуса, що живиться словами віри та хорошим вченням, якого вірно дотримувався.
ओ तीमुथियुस जे तूँ लगातार विश्वासिया खे इना गल्ला रे बारे रे बतांदा रएगा, तो यीशु मसीह रा अच्छा सेवक ठईरना और विश्वास और तेस खरे उपदेशो री गल्ला ते, जिना खे तूँ मानदा आयी रा, तेरा पालण-पोषण ऊँदा रणा।
7 А ось світських та бабських байок остерігайся, вправляйся в побожності.
पर बणावटी और मूर्खता री काणियां ते दूर रओ, इजी रे बदले तुसे आपणे आपू खे परमेशरो री भक्तिया खे त्यार करो।
8 Адже тілесні вправи корисні лише де в чому, а побожність корисна в усьому, маючи обітницю цього життя та життя, що наближається.
कऊँकि शरीरो रे री कसरता ते कम लाब ओआ, पर भक्ति सबी गल्ला खे लाबदायक ए, कऊँकि एस बखतो री और आऊणे वाल़े जीवनो रा बी येई वादा ए।
9 Правдиве це твердження та гідне повного прийняття.
ये गल्ल सच और हर प्रकारो ते मानणे जोगी ए।
10 Саме заради цього ми тяжко працюємо та стримуємося, бо ми поклали надію на Живого Бога, Який є Спасителем усіх людей, особливо тих, хто вірить.
येई बजअ ए कि आसे कड़ी मईणत और कोशिश करदे रऊँए, कऊँकि आसे लोके जिऊँदे परमेशरो पाँदे परोसा राखी राखेया, जो सबी मांणूआ रा और खास करी की विश्वासिया रा उद्धारकर्ता ए।
11 Це наказуй і цього навчай!
इना गल्ला री मानणे री आज्ञा दे और सखयांदा बी रओ।
12 Нехай ніхто не зневажає твоєї юності, але для віруючих будь прикладом у слові, у поведінці, у любові, у вірі й у чистоті.
तुसा रा चाल-चलण एड़ा ओ कि जवान ऊणे पाँदे बी कोई तुसा खे तुच्छ नि समजो। पर आपणी गल्ला रे और चाल-चलणो रे, प्यार और विश्वासो रे और पवित्रता रे मसीह विश्वासिया खे उदारण बणी जा।
13 Поки я не прийду, приділяй увагу читанню, підбадьоренню та навчанню.
जदुओ तक आऊँ नि आऊँ, तदुओ तक मण्डल़िया रे पवित्र शास्त्रो खे पढ़ने, उपदेश देणे और सखयाणे रे लगेया रा रओ।
14 Не нехтуй даром, що в тобі, який був даний тобі через пророцтво, коли старійшини поклали свої руки на тебе.
तेस आत्मिक बरदानो खे जो तांदे मौजूद ए नजर अंदाज नि कर, जो ताखे भविष्यबाणिया रे जरिए, तेस बखते दित्तेया था जेबे मण्डल़िया रे बुजुर्गे तां पाँदे आथ राखे थे।
15 Про це піклуйся, у цьому перебувай, щоб твій успіх був видимий усіма.
तिना गल्ला खे करदा रओ, और इना रेई आपणा त्यान लगाई राख ताकि सब लोक देखी सको कि विश्वासो रे तेरी तरक्की ऊणे लगी री।
16 Слідкуй за собою й за вченням, [яке даєш]; тримайся цього, бо, роблячи так, спасеш і себе, і тих, хто тебе слухає.
इना गल्ला रे चौकस रओ कि तेरा चाल चलण केड़ा ए और क्या उपदेश देणे लगी रे। इना गल्ला रे स्थिर रओ, कऊँकि जे एड़ा करदा रएगा, तो तूँ आपणे और आपणे सुणने वाल़े खे बी बचाणे री बजअ ऊणा।