< 1 Тимофію 4 >
1 Дух каже чітко, що в останні часи деякі віддаляться від віри, наближаючись до оманливих духів та демонічних вчень,
Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of demons;
2 через лицемірність брехунів, совість яких заклеймовано розпеченим залізом.
Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
3 Вони забороняють одруження [та вимагають] утримуватися від їжі, яку Бог створив для того, щоб усі, хто вірить та пізнав істину, споживали її з подякою.
Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving by them who believe and know the truth.
4 Бо всяке Боже творіння – добре, і нічого [не треба] викидати, якщо це приймається з подякою,
For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it is received with thanksgiving:
5 адже воно освячується Божим Словом та молитвою.
For it is sanctified by the word of God and prayer.
6 Якщо вкажеш братам на ці речі, то будеш добрим служителем Христа Ісуса, що живиться словами віри та хорошим вченням, якого вірно дотримувався.
If thou shalt put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished by the words of faith and of good doctrine, to which thou hast attained.
7 А ось світських та бабських байок остерігайся, вправляйся в побожності.
But refuse profane and old wives’ fables, and exercise thyself rather to godliness.
8 Адже тілесні вправи корисні лише де в чому, а побожність корисна в усьому, маючи обітницю цього життя та життя, що наближається.
For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable to all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
9 Правдиве це твердження та гідне повного прийняття.
This is a faithful saying and worthy of all acceptation.
10 Саме заради цього ми тяжко працюємо та стримуємося, бо ми поклали надію на Живого Бога, Який є Спасителем усіх людей, особливо тих, хто вірить.
For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, especially of those that believe.
11 Це наказуй і цього навчай!
These things command and teach.
12 Нехай ніхто не зневажає твоєї юності, але для віруючих будь прикладом у слові, у поведінці, у любові, у вірі й у чистоті.
Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conduct, in charity, in spirit, in faith, in purity.
13 Поки я не прийду, приділяй увагу читанню, підбадьоренню та навчанню.
Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
14 Не нехтуй даром, що в тобі, який був даний тобі через пророцтво, коли старійшини поклали свої руки на тебе.
Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
15 Про це піклуйся, у цьому перебувай, щоб твій успіх був видимий усіма.
Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
16 Слідкуй за собою й за вченням, [яке даєш]; тримайся цього, бо, роблячи так, спасеш і себе, і тих, хто тебе слухає.
Take heed to thyself, and to thy doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.