< 1 Тимофію 4 >
1 Дух каже чітко, що в останні часи деякі віддаляться від віри, наближаючись до оманливих духів та демонічних вчень,
But the Spirit saith explicitly, that in the latter times, some will depart from the faith; and will go after deceptive spirits, and after the doctrine of demons.
2 через лицемірність брехунів, совість яких заклеймовано розпеченим залізом.
These will seduce, by a false appearance; and will utter a lie, and will be seared in their conscience;
3 Вони забороняють одруження [та вимагають] утримуватися від їжі, яку Бог створив для того, щоб усі, хто вірить та пізнав істину, споживали її з подякою.
and will forbid to marry; and will require abstinence from meats, which God hath created for use and for thankfulness, by them who believe and know the truth.
4 Бо всяке Боже творіння – добре, і нічого [не треба] викидати, якщо це приймається з подякою,
Because whatever is created by God is good; and there is nothing which should be rejected if it be received with thankfulness;
5 адже воно освячується Божим Словом та молитвою.
for it is sanctified by the word of God and by prayer.
6 Якщо вкажеш братам на ці речі, то будеш добрим служителем Христа Ісуса, що живиться словами віри та хорошим вченням, якого вірно дотримувався.
If thou shalt inculcate these things on thy brethren, thou wilt be a good minister of Jesus the Messiah, being educated in the language of the faith, and in the good doctrine which thou hast been taught.
7 А ось світських та бабських байок остерігайся, вправляйся в побожності.
But the silly tales of old women, shun thou; and occupy thyself with righteousness.
8 Адже тілесні вправи корисні лише де в чому, а побожність корисна в усьому, маючи обітницю цього життя та життя, що наближається.
For, exercising the body is profitable a little while; but righteousness is every way profitable and hath promise of the life of the present time and of that to come.
9 Правдиве це твердження та гідне повного прийняття.
This is a faithful saying, and worthy of reception.
10 Саме заради цього ми тяжко працюємо та стримуємося, бо ми поклали надію на Живого Бога, Який є Спасителем усіх людей, особливо тих, хто вірить.
For on this account, we toil and suffer reproach; because we trust in the living God, who is the life-giver of all men, especially of the believers.
11 Це наказуй і цього навчай!
These things teach thou, and inculcate.
12 Нехай ніхто не зневажає твоєї юності, але для віруючих будь прикладом у слові, у поведінці, у любові, у вірі й у чистоті.
And let no one despise thy youth; but be thou a pattern for the believers, in speech, and in behavior, and in love, and in faith, and in purity.
13 Поки я не прийду, приділяй увагу читанню, підбадьоренню та навчанню.
Until I come, be diligent in reading, and in prayer, and in teaching.
14 Не нехтуй даром, що в тобі, який був даний тобі через пророцтво, коли старійшини поклали свої руки на тебе.
Despise not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, and by the laying on of the hand of the eldership.
15 Про це піклуйся, у цьому перебувай, щоб твій успіх був видимий усіма.
On these things meditate; give thyself wholly to them: that it may be obvious to all that thou makest advances.
16 Слідкуй за собою й за вченням, [яке даєш]; тримайся цього, бо, роблячи так, спасеш і себе, і тих, хто тебе слухає.
Be attentive to thyself, and to thy teaching; and persevere in them. For in doing this, thou wilt procure life to thyself and to them who hear thee.