< 1 Тимофію 4 >
1 Дух каже чітко, що в останні часи деякі віддаляться від віри, наближаючись до оманливих духів та демонічних вчень,
But the Spirit expressly states that in later times will depart from some from the faith giving heed to spirits deceitful and to teachings of demons
2 через лицемірність брехунів, совість яких заклеймовано розпеченим залізом.
in hypocrisy of speakers of lies, seared [in their] own conscience,
3 Вони забороняють одруження [та вимагають] утримуватися від їжі, яку Бог створив для того, щоб усі, хто вірить та пізнав істину, споживали її з подякою.
forbidding to marry, [commanding] to abstain from foods that God created for reception with thanksgiving by the faithful and by [those] already knowing the truth.
4 Бо всяке Боже творіння – добре, і нічого [не треба] викидати, якщо це приймається з подякою,
For every creature of God [is] good and no [thing is] to be rejected with thanksgiving being received;
5 адже воно освячується Божим Словом та молитвою.
it is sanctified for through [the] word of God and prayer.
6 Якщо вкажеш братам на ці речі, то будеш добрим служителем Христа Ісуса, що живиться словами віри та хорошим вченням, якого вірно дотримувався.
These things laying before the brothers good you will be a servant of Christ Jesus being nourished in the words of the faith and of the good teaching that you have closely followed;
7 А ось світських та бабських байок остерігайся, вправляйся в побожності.
But profane and silly fables do refuse; do train rather yourself to godliness.
8 Адже тілесні вправи корисні лише де в чому, а побожність корисна в усьому, маючи обітницю цього життя та життя, що наближається.
For bodily exercise of a little is profit, but godliness for everything profitable is [the] promise holding of life of the present and which is coming.
9 Правдиве це твердження та гідне повного прийняття.
Trustworthy [is] the saying and of full acceptance worthy.
10 Саме заради цього ми тяжко працюємо та стримуємося, бо ми поклали надію на Живого Бога, Який є Спасителем усіх людей, особливо тих, хто вірить.
Towards this for (also *k*) we toil and (strive, *N(K)O*) because we have hope on God [the] living, who is [the] Savior of all men especially of believers.
11 Це наказуй і цього навчай!
do command these things and do teach.
12 Нехай ніхто не зневажає твоєї юності, але для віруючих будь прикладом у слові, у поведінці, у любові, у вірі й у чистоті.
no one your youth should despise, but a pattern do be for the believers in speech, in conduct, in love (in spirit *K*) in faith, in purity.
13 Поки я не прийду, приділяй увагу читанню, підбадьоренню та навчанню.
Until I come, do give heed to the public reading of Scripture, to exhortation, to teaching,
14 Не нехтуй даром, що в тобі, який був даний тобі через пророцтво, коли старійшини поклали свої руки на тебе.
Not do be negligent of the in you gift which was given to you through prophecy with [the] laying on of the hands of the elderhood.
15 Про це піклуйся, у цьому перебувай, щоб твій успіх був видимий усіма.
These things do ponder, in them do be absorbed, so that your progress evident may be (in *k*) all.
16 Слідкуй за собою й за вченням, [яке даєш]; тримайся цього, бо, роблячи так, спасеш і себе, і тих, хто тебе слухає.
do give heed to yourself and to the teaching; do continue in them; this for doing both yourself you will save and those hearing you.