< 1 Тимофію 4 >
1 Дух каже чітко, що в останні часи деякі віддаляться від віри, наближаючись до оманливих духів та демонічних вчень,
पन पवित्र आत्मा साफ ज़ोते, कि आखरी वक्ते मां किछ लोक मसीही शिक्षाई पुड़ विश्वास केरनो बन्द केरेले। तैना दुष्ट आत्मान कबूल केरेले, तैना तैन बुरी बत्ती च़लैली, त कने तैना लोक दुष्ट आत्मां केरि झूठी शिक्षाई पुड़ विश्वास केरेले।
2 через лицемірність брехунів, совість яких заклеймовано розпеченим залізом.
इन तैना झूठे पाखंडी लोक आन, ज़ैना इन झूठी शिक्षान शिखालतन, तैन केरो ज़मीर ज़ै रोड़े ते बुरे मां फैसलो केरते मर्रो आए ते ज़ेन्च़रे तात्ते लोंहे सेइं तै फुकोरोए।
3 Вони забороняють одруження [та вимагають] утримуватися від їжі, яку Бог створив для того, щоб усі, хто вірить та пізнав істину, споживали її з подякою.
एरे लोक इन शिखालतन कि ड्ला नईं बनानो ते खानेरी किछ चीज़ां न लोड़न खेवरी, पन परमेशरे इन खानेरी चीज़ां विश्वासी लोकां केरे खानेरे लेइ बनोरिन ज़ैना सच़्च़ी शिक्षा ज़ानतन कि प्रार्थना केरतां खावरू लोड़े।
4 Бо всяке Боже творіння – добре, і нічого [не треба] викидати, якщо це приймається з подякою,
किजोकि परमेशरेरी बनेवरी हर चीज़ रोड़ीए। अस परमेशरेरू शुक्र केरतां सब किछ खेइ बटतम।
5 адже воно освячується Божим Словом та молитвою.
किजोकि परमेशरेरे वचने, ते प्रार्थनाई सेइं शुद्ध भोते।
6 Якщо вкажеш братам на ці речі, то будеш добрим служителем Христа Ісуса, що живиться словами віри та хорошим вченням, якого вірно дотримувався.
अगर तू ढ्लान ते बेइनन लगातार इन्ना गल्लां याद करातो रालो, ज़ैन केरि हदायत मीं तीं दित्तोरीए त कने विश्वासेरे सन्देशे ते तैस रोड़ी शिक्षाई सेइं ज़ैस मां तू मज़बूत बनावरोस ज़ै तू मन्तो ओरोस। त तू यीशु मसीहेरो रोड़ो सेवक भोलो।
7 А ось світських та бабських байок остерігайся, вправляйся в побожності.
पन बनेवरी कहैनी ते बेकार कहैनी केरे वजाई सेइं वक्त बरबाद न केर ज़ैन सेइं परमेशरेरी आदर न भोए। पन तू लगातर परमेशरेरी आदर केरनेबाली ज़िन्दगी ज़ीनी शिखाल।
8 Адже тілесні вправи корисні лише де в чому, а побожність корисна в усьому, маючи обітницю цього життя та життя, що наближається.
किजोकि जिसमानी वर्जिशी सेइं जानी फैइदो भोते, पन भेक्तरे लेइ तियारी बड़ी रोड़ीए किजोकि इस वक्तेरी ते एजनेबाले वक्तेरी ज़िन्दगरो फैइदो इस्से मां आए ज़ेसेरो वादो परमेशरे कियोरोए।
9 Правдиве це твердження та гідне повного прийняття.
ते ई गल सच़, ते हर तरीके सेइं मन्नेरे काबल।
10 Саме заради цього ми тяжко працюємо та стримуємося, бо ми поклали надію на Живого Бога, Який є Спасителем усіх людей, особливо тих, хто вірить.
किजोकि अस मेहनत ते कोशिश एल्हेरेलेइ केरतम, किजोकि इश्शी उमीद तैस ज़ींते परमेशरे पुड़े। ज़ै सेब्भी लोकां केरो, ते खास केरतां विश्वास केरनेबालन मुक्ति देनेबालोए।
11 Це наказуй і цього навчай!
विश्वासी लोकन इना गल्लां शिखाल ते तैन ई हुक्म दे कि तैना इन मनन।
12 Нехай ніхто не зневажає твоєї юності, але для віруючих будь прикладом у слові, у поведінці, у любові, у вірі й у чистоті.
तू एन्च़रे बर्ताव केर कि कोई भी तेरी अनादर न केरे किजोकि तू जवान आस। पन तू विश्वासी लोकां केरे लेइ इन सैरी गल्लन मां अक मिसाल बन, गलबाती मां, होरन सेइं बर्ताव केरने मां, ते होरन सेइं प्यार केरने मां, ते यीशु मसीह पुड़ विश्वास केरने मां, ते बेइलज़ाम ज़िन्दगी ज़ींने मां ताके लोक भी एन्च़रां केरन।
13 Поки я не прийду, приділяй увагу читанню, підбадьоренню та навчанню.
ज़ांतगर अवं न एज्जी, तांतगर ज़ैखन विश्वासी लोक अकोट्ठे भोतन ज़ोरे सेइं पढ़ने मां, ते तैन केरो होसलो बद्धा ते पवित्रशास्त्रेरो मतलब शिखाल।
14 Не нехтуй даром, що в тобі, який був даний тобі через пророцтво, коли старійшини поклали свої руки на тебе.
इस गल्ली याद रख ज़ैखन बुज़ुर्गां केरे एक्की टोलां तीं पुड़ हथ रखोरे थिये, परमेशरे तैन अक सन्देश दित्तो कि तैस वरदानेरे बारे मां ज़ोन ज़ै तैने तीं दित्तोरी। तैस वरदानेरे नज़र अनदाज़ न केर।
15 Про це піклуйся, у цьому перебувай, щоб твій успіх був видимий усіма.
तैन गल्लन सोचतो रा, ते तैन मां अपनू ध्यान लेइतां रख, एन्च़रे हर कोई हेरी बटेलो कि तू विश्वासे मां बद्धने लोरोस।
16 Слідкуй за собою й за вченням, [яке даєш]; тримайся цього, бо, роблячи так, спасеш і себе, і тих, хто тебе слухає.
इस गल्लरू ध्यान रख कि तू केन्च़रे ज़ीतस ते केन्च़रे शिखालतस। इसेरो नितीजो ई भोलो कि परमेशरे इन्साफे मां तेरे ज़िरिये तीं ते तेरे शुन्नेबालन बच़ालो।