< 1 до солунян 5 >
1 А про часи і пори, брати, писати вам немає потреби,
Quant aux temps et aux moments il n'est pas besoin, frères, de vous en écrire.
2 бо ви добре знаєте, що День Господній прийде, як злодій вночі.
Car vous savez très bien vous-mêmes que le jour du Seigneur vient ainsi qu'un voleur pendant la nuit.
3 Коли люди говоритимуть: «Мир і безпека», тоді несподівано прийде на них загибель, як страждання на породіллю, і вони не уникнуть цього.
Quand les hommes diront: " Paix et sûreté! " c'est alors qu'une ruine soudaine fondra sur eux comme la douleur sur la femme qui doit enfanter, et ils n'y échapperont point.
4 Але ви, брати, не в темряві, щоб цей День схопив вас, як злодій.
Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur.
5 Адже ви всі сини світла й сини дня. Ми не належимо ні до ночі, ні до темряви.
Oui, vous êtes tous enfants de lumière et enfants du jour; nous ne sommes pas de la nuit, ni des ténèbres.
6 Тож не спімо, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезими.
Ne dormons donc point comme le reste des hommes; mais veillons et soyons sobres.
7 Бо ті, що сплять, сплять уночі і ті, що напиваються, напиваються вночі.
Car ceux qui dorment, dorment la nuit, et ceux qui s'enivrent, s'enivrent la nuit.
8 А ми належимо до дня, тому будьмо тверезими, одягнувши нагрудник віри й любові та шолом надії спасіння.
Pour nous qui sommes du jour, soyons sobres, prenant pour cuirasse la foi et la charité, et pour casque l'espérance du salut.
9 Адже Бог призначив нас не для гніву, а щоб ми отримали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа.
Dieu en effet ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus-Christ,
10 Він помер за нас, щоб ми – живі чи мертві – могли жити разом із Ним.
qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions avec lui.
11 Тому підбадьорюйте та збудовуйте одне одного, як ви й робите.
C'est pourquoi consolez-vous mutuellement et édifiez-vous les uns les autres, comme déjà vous le faites.
12 Ми просимо вас, брати, шануйте тих, хто багато працює серед вас, керуючи та наставляючи вас у Господі.
Nous vous prions aussi, frères, d'avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous gouvernent dans le Seigneur et qui vous donnent des avis.
13 Поважайте їх у любові за їхню роботу. Живіть у мирі одне з одним.
Ayez pour eux une charité plus abondante, à cause de leur œuvre. Vivez en paix entre vous.
14 Закликаємо вас, брати, наставляйте лінивих, втішайте малодушних, допомагайте слабким, будьте терплячі до всіх.
Nous vous en prions, frères, reprenez ceux qui troublent l'ordre, consolez les pusillanimes, soutenez les faibles, usez de patience envers tous.
15 Пильнуйте, щоб ніхто не віддавав злом за зло, але завжди прагніть робити добро одне одному й всім іншим.
Prenez garde à ce que nul ne rende à un autre le mal pour le mal; mais toujours cherchez ce qui est bien, les uns pour les autres et pour tous.
17 Безперестанно моліться!
Priez sans cesse.
18 За все дякуйте, бо це є воля Божа для вас у Христі Ісусі.
En toutes choses rendez grâces: car c'est la volonté de Dieu dans le Christ Jésus à l'égard de vous tous.
20 Не зневажайте пророцтв,
Ne méprisez pas les prophéties;
21 а все перевіряйте й тримайтеся того, що добре.
mais éprouvez tout, et retenez ce qui est bon;
22 Стережіться всякого роду зла.
abstenez-vous de toute apparence de mal.
23 Нехай Сам Бог миру освячує вас у всій повноті. Нехай ваш дух, душа й тіло будуть збережені бездоганними до приходу Господа нашого Ісуса Христа.
Que le Dieu de paix lui-même vous sanctifie tout entiers, et que tout ce qui est en vous, l'esprit, l'âme et le corps, se conserve sans reproche jusqu'au jour de l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ!
24 Той, Хто вас покликав, – вірний, і Він зробить це.
Celui qui vous appelle est fidèle, et c'est lui qui fera encore cela.
25 Брати, моліться за нас!
Frères, priez pour nous.
26 Вітайте всіх братів святим поцілунком.
Saluez tous les frères par un saint baiser.
27 Закликаю вас перед Господом прочитати цього листа всім братам.
Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les [saints] frères.
28 Благодать Господа нашого Ісуса Христа [нехай буде] з вами.
Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous!