< 1 до солунян 3 >

1 Отже, коли ми більше не могли це зносити, то вирішили, що краще самим залишитися в Афінах,
Therefore, no longer covering over it, we preferred to be left behind in Athens alone.
2 а до вас послати Тимофія, нашого брата й Божого працівника [в поширенні] Доброї Звістки Христа, щоб він зміцнив та підбадьорив вас у вашій вірі,
And we sent Timothy, our brother, and a helper of God, and our fellow workman in the good news of the Christ, in order to establish you and to encourage you about your faith,
3 щоб ніхто не захитався в цих стражданнях, бо ви знаєте, що ми на це призначені.
for no man to be disturbed by these afflictions. For ye yourselves know that we are set for this.
4 Адже коли ми були з вами, то застерігали, що нас будуть переслідувати. І, як ви знаєте, так і сталося.
For also when we were with you we foretold you that we were going to be oppressed, just as it also happened, and ye know.
5 Тож, коли я вже не міг це зносити, я послав його дізнатися про вашу віру, чи спокусник не спокусив вас і чи наш труд не був марним.
Because of this, I too, no longer covering over it, sent in order to know your faith, lest somehow he who tempts was tempting you, and our labor became in vain.
6 Але Тимофій, повернувшись від вас, приніс добру звістку про вашу віру та любов. [Він розповів], що ви завжди добрим словом згадуєте про нас і що бажаєте побачити нас, як і ми вас.
But now of Timothy, having come to us from you, and having proclaimed good news to us of your faith and love, and that ye always have a good recollection of us, longing to see us, just as we also you,
7 Отже, брати, в усіх наших лихах та стражданнях ми втішилися вашою вірою.
because of this, brothers, we were encouraged toward you in all our affliction and necessity through your faith.
8 Адже ми тепер ожили, [знаючи], що ви твердо стоїте в Господі.
Because now we live, if ye stand firm in the Lord.
9 Як ми можемо віддячити Богові за вас, за всю радість, яку ми маємо через вас перед Богом?
For what thanks can we repay God about you, for all the joy in which we rejoiced because of you before our God,
10 Удень та вночі ми ревно молимось, щоб побачити вас знову й додати те, чого не вистачає вашій вірі.
praying night and day above extraordinary in order to see your face and to mend the deficiencies of your faith?
11 Тепер нехай наш Бог і Отець і наш Господь Ісус спрямують нашу дорогу до вас.
Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus Christ, direct our way to you.
12 Нехай Господь збільшить та примножить вашу любов одне до одного та до всіх інших так, як і ми [сповнені любові] до вас.
And may the Lord make you increase and abound in love toward each other, and toward all men, just as also we toward you,
13 Нехай Він зміцнить ваші серця, щоб ви були бездоганними та святими перед нашим Богом та Отцем, коли прийде наш Господь Ісус зі всіма своїми святими. Амінь.
in order to establish your hearts unblameable in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all his sanctified.

< 1 до солунян 3 >