< 1 Петра 4 >

1 Отже, оскільки Христос постраждав тілом, то й ви озброюйтеся цією ж думкою, бо той, хто постраждав тілом, перестав грішити,
Christo igitur passo in carne, et vos eadem cogitatione armamini: quia qui passus est in carne, desiit a peccatis:
2 щоб решту часу жити в тілі вже не за людськими лихими бажаннями, а за волею Бога.
ut jam non desideriis hominum, sed voluntati Dei, quod reliquum est in carne vivat temporis.
3 Бо досить, що в минулому ви виконували волю язичників, віддаючись розпусті, пожадливості, п’янству, гулянкам і огидному ідолопоклонству.
Sufficit enim præteritum tempus ad voluntatem gentium consummandam his qui ambulaverunt in luxuriis, desideriis, vinolentiis, comessationibus, potationibus, et illicitis idolorum cultibus.
4 Тому вони дивуються, що ви не біжите разом із ними до виру розпусти, і зневажають [вас].
In quo admirantur non concurrentibus vobis in eamdem luxuriæ confusionem, blasphemantes.
5 Але вони відповідатимуть перед Тим, Хто готовий судити живих і мертвих.
Qui reddent rationem ei qui paratus est judicare vivos et mortuos.
6 Адже тому Добра Звістка звіщалася й мертвим, щоб вони були судимі як люди – за тілом, і жили по-Божому – за духом.
Propter hoc enim et mortuis evangelizatum est: ut judicentur quidem secundum homines in carne, vivant autem secundum Deum in spiritu.
7 Але кінець усьому наблизився. Тож будьте розсудливі й тверезі в молитвах.
Omnium autem finis appropinquavit. Estote itaque prudentes, et vigilate in orationibus.
8 Насамперед майте щиру любов одне до одного, адже любов покриває безліч гріхів.
Ante omnia autem, mutuam in vobismetipsis caritatem continuam habentes: quia caritas operit multitudinem peccatorum.
9 Будьте гостинні одне до одного без нарікання.
Hospitales invicem sine murmuratione.
10 Служіть одне одному, кожен тим даром, який отримав, як добрі управителі різноманітної Божої благодаті.
Unusquisque, sicut accepit gratiam, in alterutrum illam administrantes, sicut boni dispensatores multiformis gratiæ Dei.
11 Коли хтось говорить, [нехай говорить] як Божі слова; коли хтось служить, [нехай це робить] силою, яку дає Всевишній, щоб у всьому був прославлений Бог через Ісуса Христа, Якому належать слава і сила навіки-віків! Амінь. (aiōn g165)
Si quis loquitur, quasi sermones Dei: si quis ministrat, tamquam ex virtute, quam administrat Deus: ut in omnibus honorificetur Deus per Jesum Christum: cui est gloria et imperium in sæcula sæculorum. Amen. (aiōn g165)
12 Любі, не дивуйтеся вогняному випробуванню, що трапляється вам, ніби чомусь дивному,
Carissimi, nolite peregrinari in fervore, qui ad tentationem vobis fit, quasi novi aliquid vobis contingat:
13 але радійте, що ви розділяєте Христові страждання, щоб і при з’явленні Його слави ви раділи та веселилися.
sed communicantes Christi passionibus gaudete, ut et in revelatione gloriæ ejus gaudeatis exsultantes.
14 Якщо вас зневажають за Христове ім’я, то ви блаженні, адже Дух слави і Бога спочиває на вас.
Si exprobramini in nomine Christi, beati eritis: quoniam quod est honoris, gloriæ, et virtutis Dei, et qui est ejus Spiritus, super vos requiescit.
15 Але нехай жоден із вас не страждає, як вбивця, крадій, злочинець або як той, хто втручається в чужі справи.
Nemo autem vestrum patiatur ut homicida, aut fur, aut maledicus, aut alienorum appetitor.
16 А коли хтось [страждає] як християнин, то нехай не соромиться, але прославляє Бога цим ім’ям.
Si autem ut christianus, non erubescat: glorificet autem Deum in isto nomine:
17 Адже настав час розпочати суд від Дому Божого. І коли він розпочнеться з нас, то який же кінець тих, хто не підкоряється Добрій Звістці Бога?!
quoniam tempus est ut incipiat judicium a domo Dei. Si autem primum a nobis, quis finis eorum, qui non credunt Dei Evangelio?
18 І: «Коли праведний ледве спасається, то де виявиться безбожник і грішник?»
et si justus vix salvabitur, impius et peccator ubi parebunt?
19 Тому й ті, хто страждає з Божої волі, нехай довіряють свої душі вірному Творцеві, роблячи добро.
Itaque et hi, qui patiuntur secundum voluntatem Dei, fideli Creatori commendent animas suas in benefactis.

< 1 Петра 4 >