< 1 Івана 3 >
1 Подивіться, яку дивовижну любов проявив до нас Отець, щоб ми були названі Божими дітьми! І ми [справді Його діти]! Світ не знає нас тому, що не пізнав Його.
See what kind of love the Father has bestowed on us, that we should be called children of God; and we are. For this reason the world does not know us, because it did not know him.
2 Любі, тепер ми Божі діти. І те, ким станемо, ще не явилося, але ми знаємо, що коли Він з’явиться, то ми станемо подібними до Нього, тому що ми побачимо Його Таким, Яким Він є.
Beloved, now we are children of God, and it is not yet revealed what we will be. We know that, when he is revealed, we will be like him; for we will see him just as he is.
3 Кожен, хто має цю надію в Христа, очищує себе, як і Він є чистий.
Everyone who has this hope set on him purifies himself, even as he is pure.
4 Кожен, хто чинить гріх, чинить і беззаконня, бо гріх є беззаконням.
Everyone who sins also commits lawlessness. Sin is lawlessness.
5 Ви знаєте, що Христос явився, щоб усунути наші гріхи, а в Ньому гріха немає.
You know that he was revealed to take away sins, and in him is no sin.
6 Кожен, хто залишається в Ньому, не грішить. А кожен, хто грішить, не бачив Його й навіть не пізнав Його.
Whoever remains in him does not sin. Whoever sins hasn't seen him, neither knows him.
7 Діточки, нехай ніхто не вводить вас в оману. Хто чинить правду, той праведний, як і Він праведний.
Children, let no one lead you astray. He who does righteousness is righteous, even as he is righteous.
8 Хто чинить гріх, той від диявола, тому що диявол грішить від початку. Тому Син Божий і явився, щоб зруйнувати діла диявола.
He who sins is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. To this end the Son of God was revealed, to destroy the works of the devil.
9 Кожен, хто народжений від Бога, не робить гріха, тому що Боже насіння перебуває в ньому. Він не може грішити, оскільки народжений від Бога.
Whoever is born of God does not commit sin, because his seed remains in him; and he cannot sin, because he is born of God.
10 Так можна виявити, хто є Божими дітьми і хто є дітьми диявола: кожен, хто не чинить праведності й не любить свого брата, – не від Бога.
In this the children of God are revealed, and the children of the devil. Whoever does not do righteousness is not of God, neither is he who does not love his brother.
11 Такою є звістка, яку ви чули від початку: ми повинні любити одне одного.
For this is the message which you heard from the beginning, that we should love one another;
12 Не так, як Каїн, який був від лукавого й вбив свого брата. А чому ж він його вбив? Тому що його діла були лихі, а діла його брата – праведні.
unlike Cain, who was of the evil one, and killed his brother. Why did he kill him? Because his works were evil, and his brother's righteous.
13 Брати, не дивуйтеся, якщо світ ненавидить вас.
Therefore do not be surprised, brothers, if the world hates you.
14 Ми знаємо, що вже перейшли від смерті до життя, бо ми любимо братів, а той, хто не любить, залишається мертвим.
We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. He who does not love remains in death.
15 Кожен, хто ненавидить свого брата, є вбивцею, а ви знаєте, що жоден вбивця немає в собі вічного життя. (aiōnios )
Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has everlasting life remaining in him. (aiōnios )
16 Отак ми пізнали любов: Христос віддав за нас своє життя. Тож і ми повинні віддавати своє життя за братів.
By this we know love, because he laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for the brothers.
17 Якщо хтось має багатства світу, дивиться на потребу свого брата та є байдужим до нього, то як Божа любов може залишатися в ньому?
But whoever has the world's goods, and sees his brother in need, and closes his heart of compassion against him, how does the love of God remain in him?
18 Діточки, любімо не словом і язиком, але ділом і правдою.
Little children, let us not love in word only, neither with the tongue only, but in deed and truth.
19 Так ми розуміємо, що походимо від правди, і перед Ним заспокоїмо наше серце.
And by this we will know that we are of the truth, and persuade our heart before him,
20 Навіть якщо наше серце засуджує нас, Бог величніший за наше серце й знає все.
because if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.
21 Любі, якщо наше серце [нас] не засуджує, то ми маємо сміливість перед Богом
Beloved, if our hearts do not condemn us, we have confidence before God;
22 і чого тільки не попросимо [в Нього] – отримаємо, бо ми дотримуємося Його заповідей і робимо те, що Йому до вподоби.
and whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.
23 І це Його заповідь, щоб ми вірили в ім’я Його Сина, Ісуса Христа, і любили одне одного, як Він доручив нам.
This is his commandment, that we should believe in the name of his Son, Jesus Christ, and love one another, even as he commanded us.
24 Той, хто дотримується Його заповідей, залишається в Бозі, а Бог – у ньому. І те, що Він залишається в нас, пізнаємо від Духа, Якого Він нам дав.
He who keeps his commandments remains in him, and he in him. By this we know that he remains in us, by the Spirit which he gave us.