< 1 до коринтян 8 >

1 А тепер щодо того, що принесено в жертву ідолам: ми знаємо, що «всі маємо знання». [Проте] знання робить гордим, а любов збудовує.
Now about food sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.
2 Якщо хтось думає, що він щось знає, то він нічого не знає так, як належить знати.
The one who thinks he knows something does not yet know as he ought to know.
3 А якщо хтось любить Бога, той був пізнаний Ним.
But the one who loves God is known by God.
4 Отже, стосовно їжі, принесеної в жертву ідолам, ми знаємо, що «у світі ідол – це ніщо» і що «немає [іншого] Бога, крім Єдиного».
So about eating food sacrificed to idols: We know that an idol is nothing at all in the world, and that there is no God but one.
5 І навіть якщо є на землі чи в небі так звані «боги», адже існує багато «богів» і багато «володарів»,
For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as there are many so-called gods and lords),
6 то для нас є лише один Бог – Отець, з Якого все [походить] і для Якого [існуємо] ми, і лише один Володар – Ісус Христос, через Якого все й через Якого ми.
yet for us there is but one God, the Father, from whom all things came and for whom we exist. And there is but one Lord, Jesus Christ, through whom all things came and through whom we exist.
7 Але не в усіх є це знання. Деякі, призвичаївшись до ідолів, ще й досі їдять так, наче [споживають] ідольські жертви, а їхнє сумління, будучи слабким, опоганюється.
But not everyone has this knowledge. Some people are still so accustomed to idols that they eat such food as if it were sacrificed to an idol. And since their conscience is weak, it is defiled.
8 Однак не їжа приведе нас до Бога. Ми не стаємо гіршими, якщо не їмо, і не стаємо кращими, якщо їмо.
But food does not bring us closer to God: We are no worse if we do not eat, and no better if we do.
9 Але будьте уважними, щоб якимось чином ваше право не стало каменем спотикання для слабких.
Be careful, however, that your freedom does not become a stumbling block to the weak.
10 Адже якщо хтось побачив, що ти, маючи пізнання, споживаєш їжу в ідольському храмі, хіба його слабке сумління не заохотить їсти те, що принесене ідолам?
For if someone with a weak conscience sees you who are well informed eating in an idol’s temple, will he not be encouraged to eat food sacrificed to idols?
11 Отже, через твоє знання загине слабкий брат, за якого помер Христос.
So this weak brother, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge.
12 Коли грішите таким чином проти братів і вражаєте їхнє слабке сумління, то грішите проти Христа.
By sinning against your brothers in this way and wounding their weak conscience, you sin against Christ.
13 Тому якщо їжа змушує мого брата спіткнутися, то повік не їстиму м’яса, щоб не змушувати мого брата спіткнутися. (aiōn g165)
Therefore, if what I eat causes my brother to stumble, I will never eat meat again, so that I will not cause him to stumble. (aiōn g165)

< 1 до коринтян 8 >