< 1 до коринтян 15 >

1 Брати, я доношу до вашого відома Добру Звістку, яку я вам звістив, яку ви отримали та в якій ви стоїте.
Hmaunawnghanaw, nangmouh koe ka pâpho awh e kamthang kahawi, nangmouh ni na coe awh teh na kangduekhai awh e, bout panue sak hanelah na ngaikhai awh.
2 Нею ви також будете спасенні, якщо дотримуєте слова, яке я вам звістив; інакше ви повірили даремно.
Nangmouh koe ka pâpho e lawk heh, kacaklah na kuen awh pawiteh, hote kamthang kahawi lahoi nangmouh rungngang e lah na o awh.
3 Адже найперше я передав вам те, що й сам отримав: Христос помер за наші гріхи згідно з Писанням,
Kai kama ni ka coe e patetlah nangmouh koe ahmaloe na poe awh e teh Cakathoung ni a dei e patetlah Khrih teh maimouh yon kecu dawk a due toe.
4 був похований і воскрес третього дня згідно з Писанням,
Pakawp hnukkhu Cakathoung ni a dei e patetlah apâthum hnin bout a thaw toe.
5 і явився Кифі, а потім дванадцятьом.
Cephas ni Bawipa a hmu hnukkhu, hlaikahni touh e naw ni hai a hmu awh.
6 Після того Він явився одночасно понад п’ятистам братам, більшість з яких живе й досі, а деякі заснули.
Hathnukkhu, hmaunawngha cum panga touh hlai koe bout a kamphawng pouh. Ahnimouh thung dawk a tangawn teh atu sittouh a hring awh rah. A tangawn naw teh a i awh toe.
7 Потім Він явився Якову, а згодом – усім апостолам.
Hat hoi, Jem koe a kamnue.
8 А після всіх, наче якомусь недоноскові, явився мені.
Hathnukkhu gunceinaw pueng koe a kamphawng pouh. A hnuktengpoung thapa kuep laipalah ka khe e patetlah kaawm e kai koehai a kamnue van.
9 Адже я найменший з апостолів, не достойний називатися апостолом, оскільки переслідував Божу Церкву.
Kai heh, alouke gunceinaw thung dawk kathoengpounge lah ka o teh, Cathut e kawhmoun ka pacekpahlek dawk, guncei ti hanelah kamcu hoeh.
10 Та благодаттю Божою я є тим, ким є. Його благодать щодо мене не була марною, [бо] я працював більше за них усіх; утім, не я, а Божа благодать, що зі мною.
Hatei Cathut e lungmanae lahoi, kai teh kai lah ka o. Ka coe e a lungmanae hai ayawmyin ka coe hoeh. Hatdawkvah, alouke gunceinaw pueng hlak kai hoe kâyawmnae ka tawn. Hatei kai nahoeh. Kai dawk kaawm e Cathut lungmanae hoi doeh.
11 Отже, чи я, чи вони, ми так проповідуємо, і ви так повірили.
Kai ni hai ahnimouh ni hai het doeh a pâpho awh. Het doeh ka yuem awh.
12 Якщо про Христа проповідується те, що Він воскрес з мертвих, то як деякі з вас кажуть, що не існує воскресіння з мертвих?
Khrih teh duenae koehoi bout a thaw toe tie ka pâpho toung pawiteh, bangtelamaw a tangawn ni duenae koehoi boutthawnae awmhoeh na ti awh vaw.
13 Якщо не існує воскресіння з мертвих, тоді й Христос не воскрес.
Duenae koehoi boutthawnae awmhoeh pawiteh, Khrih hai duenae koehoi thaw van mahoeh.
14 А якщо Христос не воскрес, то наше проповідування даремне, як і ваша віра даремна.
Khrih teh duenae koehoi bout thaw hoehpawiteh, kaimouh ni ka pâpho e ahrawnghrang lah awm vaiteh, nangmouh ni na yuemnae hai ahrawnghrang han doeh.
15 І виявляється, що ми брехливі свідки Божі, адже ми свідчимо, що Бог воскресив Христа, Якого насправді не воскресив, якщо дійсно мертвих не можна воскресити.
Hothloilah kaimouh teh Cathut e thaw dawk kamsoumhoeh e kapanuekkhaikung lah doeh kaawm awh tih. Cathut ni kadout tangcoungnaw bout thaw sak hoehpawiteh, Cathut ni a thaw sak hoeh e Khrih hah Cathut ni a thaw sak toe telah laithoe ka dei e lah doeh awm awh tih.
16 Адже якщо мертвих не можна воскресити, то й Христа [Бог] не воскресив,
Bangtelah tetpawiteh, kadoutnaw boutthawnae awmhoeh pawiteh, Cathut ni Khrih hai thaw sak mahoeh.
17 а якщо Він не воскресив Христа, то ваша віра марна, і ви досі перебуваєте у ваших гріхах.
Khrih duenae koehoi bout thaw hoehpawiteh, nangmae yuemnae teh banglahai tho hoeh. Yonnae a rahim doeh na o a rah.
18 Тому й ті, що померли в Христі, загинули.
Telah pawiteh Khrih thung kaip tangcoungnaw hai kahmakata awh toe.
19 Якщо ми надіємося на Христа тільки в цьому житті, то ми найжалюгідніші з усіх людей!
Atu hring nahane dueng, Khrih thung ngaihawinae tawn pawiteh, tami pueng hlak pahren ka tho poung la doeh o awh.
20 Правда в тому, що Христос дійсно воскрес із мертвих. [Він] – первісток серед тих, що заснули.
Atuteh Khrih duenae koehoi a thaw katang toung dawk kaipnaw thung dawk aluepaw lah ao.
21 Адже як через людину [прийшла] смерть, так і через Людину [прийшло] воскресіння з мертвих.
Hatdawkvah duenae teh tami buet touh koehoi a tho, boutthawnae hai tami buet touh dawk hoi a tho van,
22 Як в Адамі всі вмирають, так і в Христі всі оживуть,
Tami pueng Adam dawk hoi duenae koe pha awh e patetlah tami pueng Khrih thung hoi bout hringnae koe pha awh han.
23 але кожен у своєму порядку: Христос – перший плід, а потім, коли Він повернеться, ті, хто Йому належить.
Hatei a taminaw pueng amamae atueng a pha torei a thaw awh han. Khrih teh aluepaw doeh. Hathnukkhu Khrih a tho toteh a taminaw bout thaw awh han.
24 Тоді [настане] кінець, коли Він передасть Царство Богу Отцю, знищивши всяке начальство, усяку владу та силу.
Hathnukkhu a poutnae teh a pha han. Hattoteh Khrih ni uknae pueng, kâtawnnae pueng, hoi bahu pueng apout sak vaiteh, Cathut uknaeram hah Na pa koe a poe han.
25 Бо Він має царювати доти, доки не покладе під ноги всіх Своїх ворогів.
A tarannaw pueng a khok rahim a hruek hoehroukrak Khrih ni a uk han.
26 Останній ворог, якого буде знищено, – це смерть.
A hnuktengpoung e taran tie duenae teh poutnae koe ka phat han.
27 Адже «Він усе підкорив Йому під ноги». І коли говориться, що все було підкорене, то ясно, що це за винятком Того, Хто підкорив усе Христу.
Hno cawngca tami Capa e khok rahim a hruek toe telah Cakathoung dawk thut lah ao. Hno cawngca a khok rahim a hruek ti navah, hnocawngca khok rahim kahruengkung ama teh bawk hoeh tie a kamceng.
28 Коли Христу все буде підкорено, тоді й Сам Син підкориться Тому, Хто все підкорив Йому, щоби Бог був усім в усіх.
Hetnaw be a sak hnukkhu Cathut teh a cawngca dawk a cawngca lah ao thai nahan, hnocawngca pueng hah tami Capa e khok rahim ka tat pouh kung e uknae rahim vah Capa ma roeroe hai ao han.
29 Інакше що робитимуть ті, що приймають хрещення за мертвих? Якщо мертві взагалі не воскресають, то чому хрестяться заради них?
Kadout tangcoungnaw boutthawnae khoeroe awmhoeh pawiteh, kadoutnaw e yueng lah baptisma ka coe naw bangtelamaw ti han toung. Kadoutnaw e yueng lah bangkongmaw baptisma a coe a vaw.
30 І чому ми маємо повсякчас наражатися на небезпеку?
Maimouh hai bangkongmaw hnintangkuem runae kâhmo a vaw.
31 Я щодня перед лицем смерті. І це правда, як і те, брати, що я пишаюся вами в Христі Ісусі, Господі нашому.
Hmaunawnghanaw maimae Bawipa Khrih Jisuh thung nangmouh kecu ka coe e kâoupnae lahoi hnintangkuem ka due telah ka dei.
32 Якщо я лише з людських міркувань боровся з дикими звірами в Ефесі, то яка мені від того користь? Якщо мертві не воскресають, то «їжмо і пиймо, бо завтра помремо».
Kadoutnaw boutthawnae awm hoehpawiteh, Efisa kho tami pouknae sarang taki ka tho poung hoi kâtuknae hai kai hanlah bangmaw aphu kaawm. Cat awh sei, net awh sei, tangtho due a han toe.
33 Не вводьте себе в оману: «Лихе товариство псує добрі звичаї».
Alouklah pouk awh hanh. Tami kahawihoehnaw hoi kamyawngnae lahoi nuen kahawi a rawk thai.
34 Отямтеся, як належить, та не грішіть, бо є деякі, що не мають пізнання Бога. Кажу [це] на ваш сором.
Lannae koe lah yongvak awh haw. Yonnae sak awh hanh. Taminaw tangawn teh Cathut panuek a hoeh. Hottelah ka ti nah nangmouh kaya nahanelah doeh ka dei.
35 Але хтось спитає: «Як воскресають мертві? В якому тілі прийдуть?»
Tami tangawn ni, bangtelamaw tami kadout tangcoung e bout a thaw han. Bangpatetlae tak hoi maw a thaw han telah na pacei thai.
36 Нерозумний! Те, що ти сієш, не оживе, якщо [спочатку] не помре.
Na pathu maw. Na patûe e cati ni dout hoehpawiteh hring mahoeh.
37 І ти сієш не тіло, яке настане, а звичайне зерно пшениці чи чогось іншого.
Na patûe nah a kung na patûe hoeh. Catun nakunghai, cang nakunghai, a mu roeroe doeh na patûe awh.
38 Проте Бог дає йому тіло за Своїм бажанням; і кожному насінню – своє власне тіло.
Cathut ni a ngainae patetlah a kung a paw sak. Cati pueng hai amamouh phun patetlah a kung a paw sak.
39 Не всяке тіло однакове: одне тіло у людей, інше у тварин, інше у птахів, інше у риб.
Moi pueng koung kâvan hoeh. Tami moi alouk, moithangnaw e moi alouk, tanga moi alouk, tava moi alouk, alouklouk lah ao awh.
40 Існують тіла небесні й тіла земні. Але в небесних слава одна, а в земних – інша.
Kalvan tak ao teh talai tak hai ao. Hatei, kalvan tak e bawilennae phun louk, talai e bawilennae hai phun louk lah ao.
41 У сонця одна слава, у місяця інша слава, а в зірок ще інша, і зірка від зірки відрізняється славою.
Kanî e bawilennae alouk, thapa e bawilennae alouk, âsi e bawilennae alouk, alouklouk lah doeh ao awh. Âsi buet touh rip e a bawilennae hai kâvan hoeh.
42 Так само й з воскресінням із мертвих. [Тіло] сіється в тлінні, [але] воскресає в нетлінні.
Hot patetvanlah kadoutnaw e boutthawnae teh ao. Tak teh patûe navah ka pawk thai e lah ao. Thaw toteh ka pawk thai hoeh e lah bout a thaw han.
43 Сіється в ганебності, [але] воскресає в славі. Сіється в слабкості, [але] воскресає в силі.
Patûe navah bari awm hoeh. Bout thaw toteh a bawilen. Patûe navah tha a youn, bout thaw toteh bahu a o.
44 Сіється в земному тілі, [але] воскресає духовним тілом. Якщо існує земне тіло, то існує й духовне.
Pakawp navah talai tak lah a o, bout thaw toteh muitha tak lah ao. Talai tak alouk, muitha tak alouklah ao.
45 Так і написано: «Перша людина, Адам, став живою душею». Останній Адам – духом, що дає життя.
Cakathoung ni, apasueke tami Adam teh kahring e lah ao. A hnukteng e Adam teh kahringsakkung Muitha doeh.
46 Але перший не духовний, а тілесний; потім – духовний.
Muitha tak ahmaloe awmhoeh. Talai tak hmaloe ao. Hathnukkhu muitha tak ao.
47 Перша людина – із землі, земна, а друга Людина – з неба.
Ahmaloe e tami teh vaiphu hoi sak e talai tami doeh. Apâhni e tami teh kalvan kho hoi ka tho e Bawipa doeh.
48 Якою є земна [людина], такими є й інші земні, і Якою є небесна [Людина], такими є й інші небесні.
Vaiphu hoi sak e tami teh hote vaiphu tami patetlah ao awh. Kalvanlae taminaw teh hote kalvanlae tami patetlah ao awh han.
49 І як ми носили образ земного, так само носитимемо й образ небесного.
Maimouh teh vaiphu tami e meilam sin e patetlah kalvanlae meilam hai sin van awh han.
50 Брати, я кажу про те, що тіло й кров не можуть успадкувати Божого Царства, як і тлінне не успадковує нетлінного.
Hmaunawnghanaw, thi hoi tak ni Cathut uknaeram coe thai mahoeh. Ka pawk thai e ni ka pawk thai hoeh e coe thai van mahoeh.
51 Ось розкажу вам таємницю: не всі ми заснемо, але всі будемо змінені –
Hrolawk na dei pouh han, maimouh pueng koung ip a mahoeh.
52 умить, і оком не змигнеш, при останній сурмі. Вона засурмить – і мертві воскреснуть нетлінними, а нас буде змінено.
Hatei, a hnukteng e mongka ueng torei teh, tawkkadekca dawk maimouh pueng teh mitpalap vah koung kâthung awh han. Mongka ueng lawk thai toteh kadout tangcoungnaw ka pawk thai hoeh e lah a thaw awh han. Maimouh pueng hai koung kâthung awh han.
53 Адже тлінне має зодягнутися в нетлінність і смертне – у безсмертність.
Atu ka pawk thai e ni ka pawk thai hoeh e a khohna han. Kadout thai e ni kadout thai hoeh e a kâmahrawk han.
54 Коли тлінне зодягнеться в нетлінність і смертне – у безсмертність, тоді сповниться слово, що було написане: «Смерть поглинута перемогою».
Ka pawk thai e ni ka pawk thai hoeh e lah, kadout thai e ni kadout thai hoeh e a kâmahrawk toteh, duenae teh tânae ni a payawp toe telah Cakathoung ni a dei e a kuep han.
55 «Смерте, де твоя перемога? Смерте, де твоє жало?» (Hadēs g86)
Oe duenae nange sue teh nâ ne. Oe phuen, nange tânae teh nâne ao. (Hadēs g86)
56 Жало смерті – це гріх, а сила гріха – це Закон.
Duenae sue teh yon doeh. Yon thaonae teh kâlawk doeh.
57 Але подяка Богові, Який дає нам перемогу через нашого Господа Ісуса Христа.
Maimae Bawipa Jisuh Khrih dawk hoi, maimouh tânae na ka poe kung, Cathut teh pholen awh.
58 Тому, мої улюблені брати, будьте непохитними, стійкими, завжди відзначайтеся в Господньому ділі, знаючи, що ваша праця в Господі не даремна.
Hatdawkvah, ka pahren e hmaunawnghanaw, Cathut thaw na tawk awh e aphu a talue poung tie na panue awh dawkvah, na lungcak sak awh. Rawm laipalah Cathut e thaw dawk thapatho nateh panki awh.

< 1 до коринтян 15 >