< 1 до коринтян 12 >

1 Брати, я б не хотів, щоб ви були необізнані щодо духовних [дарів].
A za duhovne stvari ne čem, bratje, da bi ničesar ne znali.
2 Ви знаєте, що коли ви були ще язичниками, то були ведені до німих ідолів, ніби хтось тягнув вас.
Veste, da ste pogani bili in hodili k nemim malikom, kakor so vas vodili;
3 Тому запевняю вас, що ніхто, говорячи в Дусі Божому, не каже: «Ісус проклятий», і ніхто не може сказати: «Ісус – Господь», хіба тільки через Святого Духа.
Za to vam dajem na znanje, da nikdor v duhu Božjem govoreč ne govori prekletstva Jezusu, in nikdor ne more reči Gospoda Jezusa razen v Duhu svetem.
4 Є різні дари, але той самий Дух,
So pa razločki darov, ali eden je Duh,
5 і служіння є різні, але той самий Господь,
In so razločki službe, ali eden je Gospod.
6 є також різні дії, але той самий Бог, Який творить усе й в усіх.
In so razločki del, ali eden je Bog, kteri dela vse v vsem.
7 Кожному дається прояв Духа для спільної користі.
A vsakemu se daje razodetje Duha na korist.
8 Одному через Духа дається слово мудрості, іншому – слово пізнання за тим самим Духом,
Kajti enemu se po Duhu daje beseda modrosti, a drugemu beseda znanja po ravno tistem Duhu,
9 іншому – віра тим самим Духом, іншому – дари зцілення тим самим Духом,
Drugemu pa vera v ravno tistem Duhu, a drugemu dar ozdravljanja v ravno tistem Duhu;
10 іншому – сили [робити] чудеса, іншому – пророцтво, іншому – розрізнення духів, іншому – різні мови, а ще іншому – тлумачення мов.
A drugemu dela moči, drugemu pa preroštvo, a drugemu razločevanje duhov, drugemu pa raznovrstnost jezikov, a drugemu razkladanje jezikov.
11 Усе це робить один і той самий Дух, даючи кожному окремо, як Він хоче.
A vse to dela ravno tisti Duh, razdeljujoč po svojej volji vsakemu kakor hoče.
12 Бо як тіло одне і має багато частин, а всі частини тіла, хоч їх і багато, є одним тілом, так само і з Христом.
Kajti kakor je telo eno in ude ima mnogo, a vsi udje enega telesa, če tudi jih je mnogo, eno so telo; tako tudi Kristus.
13 Адже всі ми хрещені в одному Дусі, щоби бути одним тілом: чи юдеї, чи греки, чи раби, чи вільні – усі ми напоєні одним Духом.
Ker smo se v enem Duhu mi vsi v eno telo krstili, bodi si Judje, bodi si Grki, bodi si sužnji, bodi si svobodni, in vsi smo se v enega Duha napojili.
14 Бо тіло складається не з однієї частини, а з багатьох.
Kajti telo ni eden ud, nego mnogi.
15 Якби нога сказала: «Оскільки я не рука, то не належу тілу», хіба через це не належала б до тіла?
Če reče noga: "nisem roka, nisem od telesa," je li za to ni od telesa?
16 І якби вухо сказало: «Оскільки я не око, то не належу тілу», хіба через це не належало б до тіла?
In če reče uho: "nisem oko, nisem od telesa," jeli za to ni od telesa?
17 Якби все тіло було оком, то де був би слух? Якби все тіло було слухом, то де був би нюх?
Ko bi bilo celo telo oko, kje bi bil sluh? ko bi bilo celo sluh, kje bi bil voh?
18 Правда в тому, що Бог розмістив частини, кожну з них, у тіло так, як Він того захотів.
Sedaj je pa Bog postavil ude enega vsakega izmed njih po telesu, kakor je hotel.
19 Та якби всі були одною частиною, то де було б тіло?
Ko bi bili pa vsi eden ud, kje bi bilo telo?
20 А так тіло одне, проте частин багато.
Sedaj so pa mnogi udje, a telo eno.
21 Не може око сказати руці: «Ти мені не потрібна», і тим більше голова своїм ногам: «Ви мені не потрібні».
Pa oko ne more reči roki: "ni mi to treba," ali zopet glava nogama: "ni mi vaju treba."
22 Навпаки, ті частини тіла, які здаються слабшими, насправді значно потрібніші,
Nego s tem bolje so potrebnejši udje telesa, kteri se slabejši zdé;
23 і ті, що, на нашу думку, не такі почесні, ми цінуємо більше. Тож наші непристойні [частини тіла] одержують більше уваги,
In kteri nam se zdé manje častni na telesu, okoli teh stavimo obilnejšo čast, in naši nespodobni imajo obilnejšo spodobnost.
24 а пристойні [цього] не потребують. Але Бог склав тіло так, що дав більше пошани тим, кому [її] бракує,
A našim spodobnim pa tega ni treba. Ali Bog je zložil telo, davši pomanjkljivemu večo čast,
25 щоб у тілі не було розділення, але щоб [усі] частини однаково піклувалися одна про одну.
Da bi ne bilo razpora v telesu, nego da bi udje enako skrbeli eden za drugega.
26 Якщо одна з частин страждає, то всі частини страждають разом [із нею]; якщо одна з частин у пошані, то всі частини радіють разом [із нею].
In če trpi eden ud, ž njim trpé vsi udje, a če se slavi eden ud, ž njim se veselé vsi udje.
27 Ви – Христове тіло, і кожен окремо є [Його] частиною.
Vi pa ste telo Kristusovo in udje med seboj;
28 Бог призначив у церкві першими апостолів, другими пророків, третіми вчителів, потім дива, потім дари зцілення, допомоги, управління, різні мови.
In nektere si je postavil Bog v cerkvi prvič za aposteljne, drugič za preroke, tretjič za učitelje; po tem moči, za tem dari ozdravljanja, pomaganja, vladanja, raznovrstnost jezikov.
29 Хіба всі є апостолами? Хіба всі є пророками? Хіба всі є вчителями? Хіба всі є чудотворцями?
Jeli so vsi aposteljni? jeli vsi preroki? jeli vsi učitelji? jeli vsi moči?
30 Хіба всі мають дари зцілення? Хіба всі розмовляють мовами? Хіба всі перекладають?
Jeli imajo vsi darove ozdravljanja? jeli vsi jezike govoré? jeli vsi razkladajo?
31 Прагніть же більших дарів. І я покажу вам неперевершений шлях.
Hrepenite pa za boljšimi darovi, in še boljšo pot vam kažem.

< 1 до коринтян 12 >