< 1 до коринтян 1 >

1 Павло, покликаний з волі Божої бути апостолом Христа Ісуса, і брат Состен.
Од Павла вољом Божијом позваног апостола Исуса Христа, и од Состена брата,
2 Церкві Божій в Коринфі, тим, хто освячений у Христі Ісусі та покликаний бути Його святим [народом], разом з усіма, хто призиває в будь-якому місці ім’я нашого Господа Ісуса Христа – [Господа] їхнього й нашого.
Цркви Божијој која је у Коринту, освећенима у Христу Исусу, позванима светима, са свима који призивају име Господа нашег Исуса Христа на сваком месту и њиховом и нашем:
3 Благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, і від Господа Ісуса Христа.
Благодат вам и мир од Бога Оца нашег и Господа Исуса Христа.
4 Я завжди дякую моєму Богові за вас і за Його благодать, надану вам у Христі Ісусі.
Захваљујем свагда Богу свом за вас што вам је дана благодат Божија у Христу Исусу,
5 Бо в Ньому ви збагатились у всьому: і в усякому слові, і в усякому знанні,
Те се у свему обогатисте кроза Њ, у свакој речи и сваком разуму,
6 оскільки свідчення про Христа підтвердилося у вас.
Као што се сведочанство Христово утврди међу вама;
7 Тож вам, що очікуєте з’явлення нашого Господа Ісуса Христа, не бракує жодного дару благодаті.
Тако да немате недостатка ни у једном дару, ви који чекате откривења Господа нашег Исуса Христа,
8 Він зміцнить вас до кінця, [щоб ви були] невинними в День нашого Господа Ісуса Христа.
Који ће вас и утврдити до самог краја да будете прави на дан Господа нашег Исуса Христа.
9 Вірний Бог, через Якого ви покликані до спільності з Його Сином Ісусом Христом, нашим Господом.
Веран је Бог који вас позва у заједницу Сина свог Исуса Христа, Господа нашег.
10 Закликаю вас, брати, іменем нашого Господа Ісуса Христа, щоб ви всі говорили одне й щоб не було між вами розділень, натомість майте цілковиту єдність у думках і розумінні.
Молим вас пак, браћо, именом Господа нашег Исуса Христа да сви једно говорите, и да не буду међу вама распре, него да будете утврђени у једном разуму и у једној мисли.
11 Адже, брати мої, [люди] Хлої доповіли мені, що між вами існують сварки.
Јер сам чуо за вас, браћо моја, од Хлојиних домашњих да су свађе међу вама,
12 Я маю на увазі, що одні з вас кажуть: «Я – Павла!», інші: «Я – Аполлоса!», ще інші: «Я – Кифи!» або: «Я – Христа!»
А то кажем да један од вас говори: Ја сам Павлов; а други: Ја сам Аполов; а трећи: Ја сам Кифин; а четврти: Ја сам Христов.
13 Невже Христос поділений? Чи, може, Павло був розіп’ятий за вас? Чи, може, ви в ім’я Павла були хрещені?
Еда ли се Христос раздели? Еда ли се Павле разапе за вас? Или се у име Павлово крстисте?
14 Я дякую Богові за те, що не хрестив жодного з вас, окрім Криспа та Гая,
Хвала Богу што ја ниједног од вас не крстих осим Криспа и Гаја;
15 щоб ніхто не сказав, що ви були хрещені в моє ім’я.
Да не рече ко да у своје име крстих.
16 [Щоправда, ] я охрестив і дім Стефана, але не знаю, чи хрестив я ще когось іншого.
А крстих и Стефанин дом: даље не знам јесам ли кога другог крстио.
17 Бо Христос послав мене не хрестити, а звіщати Добру Звістку, причому не мудрістю красномовства, щоб хрест Христа не був позбавлений [своєї сили].
Јер Христос не посла мене да крстим, него да проповедам јеванђеље, не премудрим речима, да не изгуби силу крст Христов.
18 Адже звістка хреста – це безумство для тих, хто гине, але для нас, спасенних, – це Божа сила.
Јер је реч крстова лудост онима који гину; а нама је који се спасавамо сила Божија.
19 Бо написано: «Я знищу мудрість мудрих та відкину розум розумних».
Јер је писано: Погубићу премудрост премудрих, и разум разумних одбацићу.
20 Де мудрець? Де книжник? Де мислитель цього віку? Хіба Бог не обернув на безумство мудрість світу? (aiōn g165)
Где је премудри? Где је књижевник? Где је препирач овог века? Не претвори ли Бог мудрост овог света у лудост? (aiōn g165)
21 Оскільки за великою мудрістю Бога світ, незважаючи на всю [свою] мудрість, так і не зміг пізнати Бога, [то] до вподоби було Богу спасти тих, хто вірить, через безумство проповіді [Доброї Звістки].
Јер будући да у премудрости Божијој не позна свет премудрошћу Бога, била је Божија воља да лудошћу поучења спасе оне који верују.
22 Бо юдеї вимагають знаків, греки шукають мудрості,
Јер и Јевреји знаке ишту, и Грци премудрости траже.
23 а ми проповідуємо розіп’ятого Христа – камінь спотикання для юдеїв і безумство для язичників.
А ми проповедамо Христа разапетог, Јеврејима, дакле, саблазан а Грцима безумље;
24 Але для покликаних – чи то юдеїв, чи то греків – Христос є силою та мудрістю Бога.
Онима пак који су позвани, и Јеврејима и Грцима, Христа, Божију силу и Божију премудрост.
25 Адже Боже безумство мудріше від людей і Божа слабкість сильніша від людей.
Јер је лудост Божија мудрија од људи, и слабост је Божија јача од људи.
26 Брати, зверніть увагу на ваше покликання: [серед вас] небагато по-людському мудрих, небагато сильних, небагато вельможних.
Јер погледајте знање своје, браћо, да нема ни много премудрих по телу, ни много силних ни много племенитих;
27 Але Бог обрав безумне світу, щоб осоромити мудрих, і Бог обрав слабке світу, щоб осоромити сильних.
Него што је лудо пред светом оно изабра Бог да посрами премудре; и што је слабо пред светом оно изабра Бог да посрами јако;
28 Бог обрав низьке та зневажене світу, те, чого [ніби] не існує, аби скасувати те, що існує,
И што је неплеменито пред светом и уништено изабра Бог, и што није, да уништи оно што јесте,
29 щоб жодна людина не вихвалялася перед Богом.
Да се не похвали ниједно тело пред Богом.
30 Завдяки Йому ви знаходитесь у Христі Ісусі, Який став для нас мудрістю від Бога, праведністю, святістю та відкупленням,
Из ког сте ви у Христу Исусу, који нам поста премудрост од Бога и правда и освећење и избављење.
31 адже написано: «Той, хто вихваляється, нехай вихваляється в Господі».
Да (као што се пише) ко се хвали, Господом да се хвали.

< 1 до коринтян 1 >