< 1 до коринтян 1 >
1 Павло, покликаний з волі Божої бути апостолом Христа Ісуса, і брат Состен.
Од Павла вољом Божијом позваног апостола Исуса Христа, и од Состена брата,
2 Церкві Божій в Коринфі, тим, хто освячений у Христі Ісусі та покликаний бути Його святим [народом], разом з усіма, хто призиває в будь-якому місці ім’я нашого Господа Ісуса Христа – [Господа] їхнього й нашого.
Цркви Божијој која је у Коринту, освећенима у Христу Исусу, позванима светима, са свима који призивају име Господа нашег Исуса Христа на сваком месту и њиховом и нашем:
3 Благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, і від Господа Ісуса Христа.
Благодат вам и мир од Бога Оца нашег и Господа Исуса Христа.
4 Я завжди дякую моєму Богові за вас і за Його благодать, надану вам у Христі Ісусі.
Захваљујем свагда Богу свом за вас што вам је дана благодат Божија у Христу Исусу,
5 Бо в Ньому ви збагатились у всьому: і в усякому слові, і в усякому знанні,
Те се у свему обогатисте кроза Њ, у свакој речи и сваком разуму,
6 оскільки свідчення про Христа підтвердилося у вас.
Као што се сведочанство Христово утврди међу вама;
7 Тож вам, що очікуєте з’явлення нашого Господа Ісуса Христа, не бракує жодного дару благодаті.
Тако да немате недостатка ни у једном дару, ви који чекате откривења Господа нашег Исуса Христа,
8 Він зміцнить вас до кінця, [щоб ви були] невинними в День нашого Господа Ісуса Христа.
Који ће вас и утврдити до самог краја да будете прави на дан Господа нашег Исуса Христа.
9 Вірний Бог, через Якого ви покликані до спільності з Його Сином Ісусом Христом, нашим Господом.
Веран је Бог који вас позва у заједницу Сина свог Исуса Христа, Господа нашег.
10 Закликаю вас, брати, іменем нашого Господа Ісуса Христа, щоб ви всі говорили одне й щоб не було між вами розділень, натомість майте цілковиту єдність у думках і розумінні.
Молим вас пак, браћо, именом Господа нашег Исуса Христа да сви једно говорите, и да не буду међу вама распре, него да будете утврђени у једном разуму и у једној мисли.
11 Адже, брати мої, [люди] Хлої доповіли мені, що між вами існують сварки.
Јер сам чуо за вас, браћо моја, од Хлојиних домашњих да су свађе међу вама,
12 Я маю на увазі, що одні з вас кажуть: «Я – Павла!», інші: «Я – Аполлоса!», ще інші: «Я – Кифи!» або: «Я – Христа!»
А то кажем да један од вас говори: Ја сам Павлов; а други: Ја сам Аполов; а трећи: Ја сам Кифин; а четврти: Ја сам Христов.
13 Невже Христос поділений? Чи, може, Павло був розіп’ятий за вас? Чи, може, ви в ім’я Павла були хрещені?
Еда ли се Христос раздели? Еда ли се Павле разапе за вас? Или се у име Павлово крстисте?
14 Я дякую Богові за те, що не хрестив жодного з вас, окрім Криспа та Гая,
Хвала Богу што ја ниједног од вас не крстих осим Криспа и Гаја;
15 щоб ніхто не сказав, що ви були хрещені в моє ім’я.
Да не рече ко да у своје име крстих.
16 [Щоправда, ] я охрестив і дім Стефана, але не знаю, чи хрестив я ще когось іншого.
А крстих и Стефанин дом: даље не знам јесам ли кога другог крстио.
17 Бо Христос послав мене не хрестити, а звіщати Добру Звістку, причому не мудрістю красномовства, щоб хрест Христа не був позбавлений [своєї сили].
Јер Христос не посла мене да крстим, него да проповедам јеванђеље, не премудрим речима, да не изгуби силу крст Христов.
18 Адже звістка хреста – це безумство для тих, хто гине, але для нас, спасенних, – це Божа сила.
Јер је реч крстова лудост онима који гину; а нама је који се спасавамо сила Божија.
19 Бо написано: «Я знищу мудрість мудрих та відкину розум розумних».
Јер је писано: Погубићу премудрост премудрих, и разум разумних одбацићу.
20 Де мудрець? Де книжник? Де мислитель цього віку? Хіба Бог не обернув на безумство мудрість світу? (aiōn )
Где је премудри? Где је књижевник? Где је препирач овог века? Не претвори ли Бог мудрост овог света у лудост? (aiōn )
21 Оскільки за великою мудрістю Бога світ, незважаючи на всю [свою] мудрість, так і не зміг пізнати Бога, [то] до вподоби було Богу спасти тих, хто вірить, через безумство проповіді [Доброї Звістки].
Јер будући да у премудрости Божијој не позна свет премудрошћу Бога, била је Божија воља да лудошћу поучења спасе оне који верују.
22 Бо юдеї вимагають знаків, греки шукають мудрості,
Јер и Јевреји знаке ишту, и Грци премудрости траже.
23 а ми проповідуємо розіп’ятого Христа – камінь спотикання для юдеїв і безумство для язичників.
А ми проповедамо Христа разапетог, Јеврејима, дакле, саблазан а Грцима безумље;
24 Але для покликаних – чи то юдеїв, чи то греків – Христос є силою та мудрістю Бога.
Онима пак који су позвани, и Јеврејима и Грцима, Христа, Божију силу и Божију премудрост.
25 Адже Боже безумство мудріше від людей і Божа слабкість сильніша від людей.
Јер је лудост Божија мудрија од људи, и слабост је Божија јача од људи.
26 Брати, зверніть увагу на ваше покликання: [серед вас] небагато по-людському мудрих, небагато сильних, небагато вельможних.
Јер погледајте знање своје, браћо, да нема ни много премудрих по телу, ни много силних ни много племенитих;
27 Але Бог обрав безумне світу, щоб осоромити мудрих, і Бог обрав слабке світу, щоб осоромити сильних.
Него што је лудо пред светом оно изабра Бог да посрами премудре; и што је слабо пред светом оно изабра Бог да посрами јако;
28 Бог обрав низьке та зневажене світу, те, чого [ніби] не існує, аби скасувати те, що існує,
И што је неплеменито пред светом и уништено изабра Бог, и што није, да уништи оно што јесте,
29 щоб жодна людина не вихвалялася перед Богом.
Да се не похвали ниједно тело пред Богом.
30 Завдяки Йому ви знаходитесь у Христі Ісусі, Який став для нас мудрістю від Бога, праведністю, святістю та відкупленням,
Из ког сте ви у Христу Исусу, који нам поста премудрост од Бога и правда и освећење и избављење.
31 адже написано: «Той, хто вихваляється, нехай вихваляється в Господі».
Да (као што се пише) ко се хвали, Господом да се хвали.