< Nnwom 94 >

1 Awurade, Onyankopɔn a wotɔ werɛ, Onyankopɔn a wotɔ werɛ, hyerɛn.
אל-נקמות יהוה אל נקמות הופיע
2 Sɔre, Ao wo a woyɛ asase so ɔtemmufoɔ, tua ahantanfoɔ ka sɛdeɛ ɛfata wɔn.
הנשא שפט הארץ השב גמול על-גאים
3 Ao Awurade, ɛnkɔsi da bɛn, amumuyɛfoɔ nnye wɔn ani nkɔsi da bɛn?
עד-מתי רשעים יהוה עד-מתי רשעים יעלזו
4 Wɔkasa ahantan so; ahohoahoa ahyɛ abɔnefoɔ nyinaa ma.
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל-פעלי און
5 Ao Awurade, wɔdwerɛ wo nkurɔfoɔ; wɔhyɛ wʼagyapadeɛ so.
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו
6 Wɔkunkumm akunafoɔ ne amanfrafoɔ; na wɔdi nwisiaa awu.
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו
7 Wɔka sɛ, “Awurade nhunu, Yakob Onyankopɔn ayi nʼani.”
ויאמרו לא יראה-יה ולא-יבין אלהי יעקב
8 Monhwɛ yie, mo agyimifoɔ a mowɔ nnipa no mu; nkwaseafoɔ, da bɛn na mobɛhunu nyansa?
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו
9 Deɛ ɔbɔɔ aso no, ɔrente asɛm anaa? Deɛ ɔyɛɛ ani no, ɔrenhunu adeɛ anaa?
הנטע אזן הלא ישמע אם-יצר עין הלא יביט
10 Deɛ ɔtenetene aman so no rentwe aso anaa? Deɛ ɔkyerɛkyerɛ onipa no nnim nyansa anaa?
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת
11 Awurade nim onipa nsusuiɛ; ɔnim sɛ ɛnkɔsi hwee.
יהוה--ידע מחשבות אדם כי-המה הבל
12 Ao Awurade, nhyira ne onipa a wotenetene ne so, onipa a wokyerɛ no wo mmara no;
אשרי הגבר אשר-תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו
13 Woma wɔn ɔhome firi amanehunu nna mu, kɔsi sɛ wɔbɛtu amena ama amumuyɛfoɔ.
להשקיט לו מימי רע-- עד יכרה לרשע שחת
14 Awurade rempo ne nkurɔfoɔ; na ɔrennya nʼagyapadeɛ hɔ da.
כי לא-יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב
15 Atemmuo bɛgyina teneneeyɛ so bio, na wɔn a wɔn akoma mu teɛ nyinaa bɛdi so.
כי-עד-צדק ישוב משפט ואחריו כל-ישרי-לב
16 Hwan na ɔbɛsɔre atia amumuyɛfoɔ ama me? Hwan na ɔbɛsɔre atia abɔnefoɔ ama me?
מי-יקום לי עם-מרעים מי-יתיצב לי עם-פעלי און
17 Sɛ Awurade ammoa me a, anka mekɔɔ owuo kommyɛ mu ntɛm so.
לולי יהוה עזרתה לי-- כמעט שכנה דומה נפשי
18 Ɛberɛ a mekaa sɛ, “Menan rewatiri” no, Ao Awurade, wo dɔ no sɔɔ me mu.
אם-אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני
19 Ɛberɛ a me dadwene dɔɔso no, wʼawerɛkyekye maa me kra abotɔyam.
ברב שרעפי בקרבי-- תנחומיך ישעשעו נפשי
20 Ɔhene a porɔeɛ ahyɛ no ma no ne wo wɔ ayɔnkofa anaa? Wʼani gye ahennie a ɛde amanehunu ba ho anaa?
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי-חק
21 Awudifoɔ bɔ mu tia ateneneefoɔ na wɔn a wɔdi bem no, wɔbu wɔn kumfɔ.
יגודו על-נפש צדיק ודם נקי ירשיעו
22 Nanso Awurade yɛ mʼaban; na me Onyankopɔn ayɛ ɔbotan a ne mu na menya ahintaeɛ.
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי
23 Ɔbɛtua wɔn nnebɔne no so ka na wɔn amumuyɛ enti, wasɛe wɔn; Awurade yɛn Onyankopɔn bɛsɛe wɔn.
וישב עליהם את אונם-- וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו

< Nnwom 94 >