< Nnwom 92 >
1 Dwom a wɔto no Homeda. Ɛyɛ sɛ wɔkamfo wo Awurade na wɔto dwom de hyɛ wo animuonyam, Ao Ɔsorosoroni,
Лепо је хвалити Господа, и певати имену Твом, Вишњи,
2 na wɔpae mu ka wʼadɔeɛ anɔpa ne wo nokorɛ anadwo,
Јављати јутром милост Твоју, и истину Твоју ноћу,
3 wɔ ahoma edu sankuo so ne sankuten nnwom mu.
Уз десет жица и уз псалтир, и уз јасне гусле!
4 Ao Awurade, wo nneyɛɛ ma mʼani gye; mede anigyeɛ bɛto dwom, wo nsa ano nnwuma enti.
Јер си ме развеселио, Господе, делима својим, с дела руку Твојих радујем се.
5 Ao Awurade, wo nnwuma yɛ akɛseɛ, na wo nyansa mu dɔ!
Како су велика дела Твоја, Господе! Веома су дубоке помисли Твоје.
6 Ogyimifoɔ nnim na nkwaseafoɔ nte aseɛ,
Безумник не зна, и незналица не разуме то.
7 amumuyɛfoɔ bɛnyini sɛ ɛserɛ na abɔnefoɔ bɛyɛ frɔmfrɔm deɛ, nanso wɔbɛsɛe wɔn pasaa.
Кад безбожници ничу као трава и цветају сви који чине безакоње, то бива зато да би се истребили довека.
8 Na wo Awurade, woyɛ kɛseɛ afebɔɔ.
А Ти си, Господе, висок увек.
9 Ao Awurade ampa ara, wʼatamfoɔ bɛyera; na wobɛhwete abɔnefoɔ nyinaa.
Јер ево непријатељи Твоји, Господе, јер ево непријатељи Твоји гину, и расипају се сви који чине безакоње;
10 Woama me ahoɔden te sɛ ɛkoɔ; woahwie ngohwam papa agu me so.
А мој рог Ти узвишујеш као рог у једнорога, ја сам помазан новим уљем.
11 Mahunu mʼatamfoɔ nkoguo a wɔadi, mate sɛdeɛ mʼatamfoɔ atirimuɔdenfoɔ adwane afiri akono.
И око моје види непријатеље моје, и о безаконицима, који устају на мене, слушају уши моје.
12 Ateneneefoɔ bɛyɛ frɔmm te sɛ abedua, wɔbɛnyini sɛ Lebanon ntweneduro;
Праведник се зелени као Финик, као кедар на Ливану узвишује се.
13 deɛ wɔadua wɔ Awurade fie, wɔbɛnyini frɔmfrɔm wɔ yɛn Onyankopɔn adihɔ hɔ.
Који су засађени у дому Господњем, зелене се у дворовима Бога нашег;
14 Wɔbɛkɔ so aso aba, onyinkyerɛ mu mpo, wɔbɛyɛ frɔmm sɛ ahahammono,
Родни су и у старости, једри и зелени,
15 de akyerɛ sɛ, “Awurade yɛ ɔteneneeni; ɔyɛ me botan, na atirimuɔdensɛm biara nni ne mu.”
Јављајући да је праведан Господ, бранич мој, и да нема у Њему неправде.