< Nnwom 92 >
1 Dwom a wɔto no Homeda. Ɛyɛ sɛ wɔkamfo wo Awurade na wɔto dwom de hyɛ wo animuonyam, Ao Ɔsorosoroni,
Salmo. Canto per il giorno del sabato. Buona cosa è celebrare l’Eterno, e salmeggiare al tuo nome, o Altissimo;
2 na wɔpae mu ka wʼadɔeɛ anɔpa ne wo nokorɛ anadwo,
proclamare la mattina la tua benignità, e la tua fedeltà ogni notte,
3 wɔ ahoma edu sankuo so ne sankuten nnwom mu.
sul decacordo e sul saltèro, con l’accordo solenne dell’arpa!
4 Ao Awurade, wo nneyɛɛ ma mʼani gye; mede anigyeɛ bɛto dwom, wo nsa ano nnwuma enti.
Poiché, o Eterno, tu m’hai rallegrato col tuo operare; io celebro con giubilo le opere delle tue mani.
5 Ao Awurade, wo nnwuma yɛ akɛseɛ, na wo nyansa mu dɔ!
Come son grandi le tue opere, o Eterno! I tuoi pensieri sono immensamente profondi.
6 Ogyimifoɔ nnim na nkwaseafoɔ nte aseɛ,
L’uomo insensato non conosce e il pazzo non intende questo:
7 amumuyɛfoɔ bɛnyini sɛ ɛserɛ na abɔnefoɔ bɛyɛ frɔmfrɔm deɛ, nanso wɔbɛsɛe wɔn pasaa.
che gli empi germoglian come l’erba e gli operatori d’iniquità fioriscono, per esser distrutti in perpetuo.
8 Na wo Awurade, woyɛ kɛseɛ afebɔɔ.
Ma tu, o Eterno, siedi per sempre in alto.
9 Ao Awurade ampa ara, wʼatamfoɔ bɛyera; na wobɛhwete abɔnefoɔ nyinaa.
Poiché, ecco, i tuoi nemici, o Eterno, ecco, i tuoi nemici periranno, tutti gli operatori d’iniquità saranno dispersi.
10 Woama me ahoɔden te sɛ ɛkoɔ; woahwie ngohwam papa agu me so.
Ma tu mi dài la forza del bufalo; io son unto d’olio fresco.
11 Mahunu mʼatamfoɔ nkoguo a wɔadi, mate sɛdeɛ mʼatamfoɔ atirimuɔdenfoɔ adwane afiri akono.
L’occhio mio si compiace nel veder la sorte di quelli che m’insidiano, le mie orecchie nell’udire quel che avviene ai malvagi che si levano contro di me.
12 Ateneneefoɔ bɛyɛ frɔmm te sɛ abedua, wɔbɛnyini sɛ Lebanon ntweneduro;
Il giusto fiorirà come la palma, crescerà come il cedro sul Libano.
13 deɛ wɔadua wɔ Awurade fie, wɔbɛnyini frɔmfrɔm wɔ yɛn Onyankopɔn adihɔ hɔ.
Quelli che son piantati nella casa dell’Eterno fioriranno nei cortili del nostro Dio.
14 Wɔbɛkɔ so aso aba, onyinkyerɛ mu mpo, wɔbɛyɛ frɔmm sɛ ahahammono,
Porteranno ancora del frutto nella vecchiaia; saranno pieni di vigore e verdeggianti,
15 de akyerɛ sɛ, “Awurade yɛ ɔteneneeni; ɔyɛ me botan, na atirimuɔdensɛm biara nni ne mu.”
per annunziare che l’Eterno è giusto; egli è la mia ròcca, e non v’è ingiustizia in lui.