< Nnwom 92 >

1 Dwom a wɔto no Homeda. Ɛyɛ sɛ wɔkamfo wo Awurade na wɔto dwom de hyɛ wo animuonyam, Ao Ɔsorosoroni,
מזמור שיר ליום השבת ב טוב להדות ליהוה ולזמר לשמך עליון
2 na wɔpae mu ka wʼadɔeɛ anɔpa ne wo nokorɛ anadwo,
להגיד בבקר חסדך ואמונתך בלילות
3 wɔ ahoma edu sankuo so ne sankuten nnwom mu.
עלי-עשור ועלי-נבל עלי הגיון בכנור
4 Ao Awurade, wo nneyɛɛ ma mʼani gye; mede anigyeɛ bɛto dwom, wo nsa ano nnwuma enti.
כי שמחתני יהוה בפעלך במעשי ידיך ארנן
5 Ao Awurade, wo nnwuma yɛ akɛseɛ, na wo nyansa mu dɔ!
מה-גדלו מעשיך יהוה מאד עמקו מחשבתיך
6 Ogyimifoɔ nnim na nkwaseafoɔ nte aseɛ,
איש-בער לא ידע וכסיל לא-יבין את-זאת
7 amumuyɛfoɔ bɛnyini sɛ ɛserɛ na abɔnefoɔ bɛyɛ frɔmfrɔm deɛ, nanso wɔbɛsɛe wɔn pasaa.
בפרח רשעים כמו עשב ויציצו כל-פעלי און להשמדם עדי-עד
8 Na wo Awurade, woyɛ kɛseɛ afebɔɔ.
ואתה מרום-- לעלם יהוה
9 Ao Awurade ampa ara, wʼatamfoɔ bɛyera; na wobɛhwete abɔnefoɔ nyinaa.
כי הנה איביך יהוה-- כי-הנה איביך יאבדו יתפרדו כל-פעלי און
10 Woama me ahoɔden te sɛ ɛkoɔ; woahwie ngohwam papa agu me so.
ותרם כראים קרני בלתי בשמן רענן
11 Mahunu mʼatamfoɔ nkoguo a wɔadi, mate sɛdeɛ mʼatamfoɔ atirimuɔdenfoɔ adwane afiri akono.
ותבט עיני בשורי בקמים עלי מרעים-- תשמענה אזני
12 Ateneneefoɔ bɛyɛ frɔmm te sɛ abedua, wɔbɛnyini sɛ Lebanon ntweneduro;
צדיק כתמר יפרח כארז בלבנון ישגה
13 deɛ wɔadua wɔ Awurade fie, wɔbɛnyini frɔmfrɔm wɔ yɛn Onyankopɔn adihɔ hɔ.
שתולים בבית יהוה בחצרות אלהינו יפריחו
14 Wɔbɛkɔ so aso aba, onyinkyerɛ mu mpo, wɔbɛyɛ frɔmm sɛ ahahammono,
עוד ינובון בשיבה דשנים ורעננים יהיו
15 de akyerɛ sɛ, “Awurade yɛ ɔteneneeni; ɔyɛ me botan, na atirimuɔdensɛm biara nni ne mu.”
להגיד כי-ישר יהוה צורי ולא-עלתה (עולתה) בו

< Nnwom 92 >