< Nnwom 92 >
1 Dwom a wɔto no Homeda. Ɛyɛ sɛ wɔkamfo wo Awurade na wɔto dwom de hyɛ wo animuonyam, Ao Ɔsorosoroni,
Psalam. Pjesma. Za dan subotnji. Dobro je slaviti Jahvu, pjevati imenu tvome, Svevišnji;
2 na wɔpae mu ka wʼadɔeɛ anɔpa ne wo nokorɛ anadwo,
naviještati jutrom ljubav tvoju i noću vjernost tvoju,
3 wɔ ahoma edu sankuo so ne sankuten nnwom mu.
uz harfu od deset žica i liru, s pjesmom uz citaru.
4 Ao Awurade, wo nneyɛɛ ma mʼani gye; mede anigyeɛ bɛto dwom, wo nsa ano nnwuma enti.
Obradovao si me djelima svojim, o Jahve, kličem zbog djela ruku tvojih.
5 Ao Awurade, wo nnwuma yɛ akɛseɛ, na wo nyansa mu dɔ!
Kako su silna djela tvoja, o Jahve, i duboki naumi tvoji!
6 Ogyimifoɔ nnim na nkwaseafoɔ nte aseɛ,
Bezuman čovjek ne spoznaje, luđak ne shvaća.
7 amumuyɛfoɔ bɛnyini sɛ ɛserɛ na abɔnefoɔ bɛyɛ frɔmfrɔm deɛ, nanso wɔbɛsɛe wɔn pasaa.
Sve ako bi bezbošci nicali k'o trava i cvali svi što zlo čine, određeni su za vječnu propast;
8 Na wo Awurade, woyɛ kɛseɛ afebɔɔ.
a ti, Jahve, dovijeka uzvišen ostaješ.
9 Ao Awurade ampa ara, wʼatamfoɔ bɛyera; na wobɛhwete abɔnefoɔ nyinaa.
Doista, dušmani tvoji, o Jahve, tvoji će dušmani propasti; raspršit će se svi što čine zlo.
10 Woama me ahoɔden te sɛ ɛkoɔ; woahwie ngohwam papa agu me so.
Rog si mi digao k'o u bivola, pomazao me uljem prečistim;
11 Mahunu mʼatamfoɔ nkoguo a wɔadi, mate sɛdeɛ mʼatamfoɔ atirimuɔdenfoɔ adwane afiri akono.
i oko mi s visoka gleda dušmane i uho mirno sluša o onima što na me ustaju.
12 Ateneneefoɔ bɛyɛ frɔmm te sɛ abedua, wɔbɛnyini sɛ Lebanon ntweneduro;
K'o palma cvate pravednik i raste k'o cedar libanonski.
13 deɛ wɔadua wɔ Awurade fie, wɔbɛnyini frɔmfrɔm wɔ yɛn Onyankopɔn adihɔ hɔ.
Zasađeni u Domu Jahvinu, cvatu u dvorima Boga našega.
14 Wɔbɛkɔ so aso aba, onyinkyerɛ mu mpo, wɔbɛyɛ frɔmm sɛ ahahammono,
Rod donose i u starosti, sočni i puni svježine:
15 de akyerɛ sɛ, “Awurade yɛ ɔteneneeni; ɔyɛ me botan, na atirimuɔdensɛm biara nni ne mu.”
da navijeste kako je pravedan Jahve, Hrid moja, onaj na kome nema nepravde.