< Nnwom 91 >

1 Deɛ ɔte Ɔsorosoroni no hintabea bɛhome wɔ Otumfoɔ no nwunu mu.
Той, хто живе під покровом Всевишнього, у тіні Всемогутнього спочиватиме.
2 Mɛse Awurade sɛ, “Woyɛ me dwanekɔbea ne mʼabankɛseɛ, me Onyankopɔn a mewɔ wo mu ahotosoɔ.”
Скажу Господеві: «Пристановище моє й твердиня моя – Бог мій, на Нього я надію покладаю».
3 Ampa ara, ɔbɛgye wo afiri fidisumfoɔ afidie mu ne owuyadeɛ mu.
Адже Він визволить тебе від тенет людолова [й] від згубної моровиці.
4 Ɔde ne ntakra bɛkata wo so; na ne ntaban ase na wobɛnya dwanekɔbea; ne nokorɛ bɛyɛ wo banbɔ ne wo kyɛm.
[Мов птах], вкриє тебе Своїм пір’ям, і під крилами Його спочиватимеш безпечно. Щит великий і обладунок – істина Його.
5 Worensuro anadwo mu ahunahuna, anaa bɛmma a ɛtu awia,
Не будеш боятися жаху нічного, ані стріли, що вдень летить,
6 anaa owuyadeɛ a ɛba esum mu, anaa ɔyaredɔm a ɛsɛe owigyinaeɛ.
ані моровиці, що в пітьмі ходить, ані пошесті, що спустошує опівдні.
7 Apem bɛtotɔ wo nkyɛn mu, na ɔpedu bɛtotɔ wo nifa, nanso, wo deɛ, ɛrenka wo.
Впаде поруч із тобою тисяча [ворогів], і десять тисяч – праворуч від тебе, але до тебе вони не наблизяться.
8 Wʼani nko ara na wode bɛhwɛ na woahunu nnebɔneyɛfoɔ asotwe.
Тільки очима своїми будеш дивитися й побачиш покарання нечестивих.
9 Sɛ wode Ɔsorosoroni no yɛ wo tenabea, mpo Awurade a ɔyɛ me dwanekɔbea no a,
Оскільки ти Господа – притулок мій, Всевишнього – зробив пристановищем своїм,
10 ɔhaw biara remma wo so, na amanehunu biara remmɛn wo ntomadan.
не спіткає тебе лихо й хвороба не наблизиться до твого шатра.
11 Ɛfiri sɛ ɔbɛhyɛ nʼabɔfoɔ a wɔhwɛ wo so no abɛbɔ wo ho ban wʼakwan nyinaa mu;
Бо Він ангелам Своїм про тебе накаже, щоб оберігали тебе на всіх твоїх дорогах.
12 wɔde wɔn nsa bɛpagya wo, na wo nan rensunti ɔboɔ.
Вони понесуть тебе на своїх долонях, щоб не спіткнулася нога твоя об камінь.
13 Wobɛtiatia agyata ne aprammire so, wobɛnante gyataburuwa ne ɔtweaseɛ so.
На лева й на кобру наступиш, розтопчеш молодого лева й змію.
14 Awurade ka sɛ, “Esiane sɛ ɔdɔ me enti, mɛgye no; mɛbɔ ne ho ban, ɛfiri sɛ ɔnim me din.
«За те, що він полюбив Мене, врятую його, піднесу його, бо він пізнав ім’я Моє.
15 Ɔbɛfrɛ me, na mɛgye ne so; mɛka ne ho wɔ amanehunu mu, mɛgye no, na mahyɛ no animuonyam.
Коли він покличе Мене, Я відповім йому, у біді з ним буду, визволю його й прославлю.
16 Mɛma nkwa nna a ɛware amee no na makyerɛ no me nkwagyeɛ.”
Довголіттям насичу його й з’явлю йому Моє спасіння».

< Nnwom 91 >