< Nnwom 91 >
1 Deɛ ɔte Ɔsorosoroni no hintabea bɛhome wɔ Otumfoɔ no nwunu mu.
El que habita en el lugar secreto del Altísimo descansará a la sombra del Todopoderoso.
2 Mɛse Awurade sɛ, “Woyɛ me dwanekɔbea ne mʼabankɛseɛ, me Onyankopɔn a mewɔ wo mu ahotosoɔ.”
Diré de Yahvé: “Él es mi refugio y mi fortaleza; mi Dios, en quien confío”.
3 Ampa ara, ɔbɛgye wo afiri fidisumfoɔ afidie mu ne owuyadeɛ mu.
Porque él te librará de la trampa del cazador, y de la mortífera peste.
4 Ɔde ne ntakra bɛkata wo so; na ne ntaban ase na wobɛnya dwanekɔbea; ne nokorɛ bɛyɛ wo banbɔ ne wo kyɛm.
Te cubrirá con sus plumas. Bajo sus alas te refugiarás. Su fidelidad es tu escudo y baluarte.
5 Worensuro anadwo mu ahunahuna, anaa bɛmma a ɛtu awia,
No temerás el terror de la noche, ni de la flecha que vuela de día,
6 anaa owuyadeɛ a ɛba esum mu, anaa ɔyaredɔm a ɛsɛe owigyinaeɛ.
ni de la pestilencia que camina en la oscuridad, ni de la destrucción que se produce al mediodía.
7 Apem bɛtotɔ wo nkyɛn mu, na ɔpedu bɛtotɔ wo nifa, nanso, wo deɛ, ɛrenka wo.
Mil pueden caer a tu lado, y diez mil a tu derecha; pero no se acercará a ti.
8 Wʼani nko ara na wode bɛhwɛ na woahunu nnebɔneyɛfoɔ asotwe.
Sólo mirarás con tus ojos, y ver la recompensa de los malvados.
9 Sɛ wode Ɔsorosoroni no yɛ wo tenabea, mpo Awurade a ɔyɛ me dwanekɔbea no a,
Porque has hecho de Yahvé tu refugio, y el Altísimo tu morada,
10 ɔhaw biara remma wo so, na amanehunu biara remmɛn wo ntomadan.
no te sucederá ningún mal, ni se acercará ninguna plaga a tu morada.
11 Ɛfiri sɛ ɔbɛhyɛ nʼabɔfoɔ a wɔhwɛ wo so no abɛbɔ wo ho ban wʼakwan nyinaa mu;
Porque pondrá a sus ángeles a cargo de ustedes, para guardarte en todos tus caminos.
12 wɔde wɔn nsa bɛpagya wo, na wo nan rensunti ɔboɔ.
Ellos te llevarán en sus manos, para que no se estrelle el pie contra una piedra.
13 Wobɛtiatia agyata ne aprammire so, wobɛnante gyataburuwa ne ɔtweaseɛ so.
Pisarás el león y la cobra. Pisotearás al león joven y a la serpiente.
14 Awurade ka sɛ, “Esiane sɛ ɔdɔ me enti, mɛgye no; mɛbɔ ne ho ban, ɛfiri sɛ ɔnim me din.
“Porque ha puesto su amor en mí, por eso lo libraré. Lo pondré en alto, porque ha conocido mi nombre.
15 Ɔbɛfrɛ me, na mɛgye ne so; mɛka ne ho wɔ amanehunu mu, mɛgye no, na mahyɛ no animuonyam.
Me invocará, y yo le responderé. Estaré con él en los problemas. Lo libraré y lo honraré.
16 Mɛma nkwa nna a ɛware amee no na makyerɛ no me nkwagyeɛ.”
Le satisfaré con una larga vida, y mostrarle mi salvación”.