< Nnwom 91 >

1 Deɛ ɔte Ɔsorosoroni no hintabea bɛhome wɔ Otumfoɔ no nwunu mu.
He who is dwelling In the secret place of the Most High, In the shade of the Mighty lodgeth habitually,
2 Mɛse Awurade sɛ, “Woyɛ me dwanekɔbea ne mʼabankɛseɛ, me Onyankopɔn a mewɔ wo mu ahotosoɔ.”
He is saying of Jehovah, 'My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,'
3 Ampa ara, ɔbɛgye wo afiri fidisumfoɔ afidie mu ne owuyadeɛ mu.
For He delivereth thee from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
4 Ɔde ne ntakra bɛkata wo so; na ne ntaban ase na wobɛnya dwanekɔbea; ne nokorɛ bɛyɛ wo banbɔ ne wo kyɛm.
With His pinion He covereth thee over, And under His wings thou dost trust, A shield and buckler [is] His truth.
5 Worensuro anadwo mu ahunahuna, anaa bɛmma a ɛtu awia,
Thou art not afraid of fear by night, Of arrow that flieth by day,
6 anaa owuyadeɛ a ɛba esum mu, anaa ɔyaredɔm a ɛsɛe owigyinaeɛ.
Of pestilence in thick darkness that walketh, Of destruction that destroyeth at noon,
7 Apem bɛtotɔ wo nkyɛn mu, na ɔpedu bɛtotɔ wo nifa, nanso, wo deɛ, ɛrenka wo.
There fall at thy side a thousand, And a myriad at thy right hand, Unto thee it cometh not nigh.
8 Wʼani nko ara na wode bɛhwɛ na woahunu nnebɔneyɛfoɔ asotwe.
But with thine eyes thou lookest, And the reward of the wicked thou seest,
9 Sɛ wode Ɔsorosoroni no yɛ wo tenabea, mpo Awurade a ɔyɛ me dwanekɔbea no a,
(For Thou, O Jehovah, [art] my refuge, ) The Most High thou madest thy habitation.
10 ɔhaw biara remma wo so, na amanehunu biara remmɛn wo ntomadan.
Evil happeneth not unto thee, And a plague cometh not near thy tent,
11 Ɛfiri sɛ ɔbɛhyɛ nʼabɔfoɔ a wɔhwɛ wo so no abɛbɔ wo ho ban wʼakwan nyinaa mu;
For His messengers He chargeth for thee, To keep thee in all thy ways,
12 wɔde wɔn nsa bɛpagya wo, na wo nan rensunti ɔboɔ.
On the hands they bear thee up, Lest thou smite against a stone thy foot.
13 Wobɛtiatia agyata ne aprammire so, wobɛnante gyataburuwa ne ɔtweaseɛ so.
On lion and asp thou treadest, Thou trampest young lion and dragon.
14 Awurade ka sɛ, “Esiane sɛ ɔdɔ me enti, mɛgye no; mɛbɔ ne ho ban, ɛfiri sɛ ɔnim me din.
Because in Me he hath delighted, I also deliver him — I set him on high, Because he hath known My name.
15 Ɔbɛfrɛ me, na mɛgye ne so; mɛka ne ho wɔ amanehunu mu, mɛgye no, na mahyɛ no animuonyam.
He doth call Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honour him.
16 Mɛma nkwa nna a ɛware amee no na makyerɛ no me nkwagyeɛ.”
With length of days I satisfy him, And I cause him to look on My salvation!

< Nnwom 91 >