< Nnwom 89 >
1 Esrahini Etan ɔhaw ne amanehunu dwom. Mɛto Awurade adɔeɛ ho dwom daa daa; mede mʼano bɛda wo nokorɛdie adi awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu.
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 Mɛka sɛ wʼadɔeɛ no tim hɔ daa nyinaa, na watim wo nokorɛdie wɔ ɔsoro hɔ ankasa.
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
3 Wokaa sɛ, “Me ne onipa a mayi no no ayɛ apam; maka ntam akyerɛ me ɔsomfoɔ Dawid.
I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
4 ‘Mɛma wʼase atim hɔ daa na wʼahennwa nso atim wɔ awoɔ ntoantoasoɔ nyinaa mu.’”
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
5 Ao Awurade, ɔsorosorofoɔ kamfo wʼanwanwadeɛ, na wo nokorɛdie nso, wɔkamfo wɔ ahotefoɔ asafo mu.
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Na hwan na ɔne wo Awurade sɛ wɔ ɔsoro hɔ? Hwan na ɔte sɛ Awurade wɔ ɔsoro abɔdeɛ mu?
For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
7 Akronkronfoɔ agyinatufoɔ mu, wosuro Onyankopɔn; wɔde suro ma no sene wɔn a wotwa ne ho hyia nyinaa.
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence by all them that are about him.
8 Ao Otumfoɔ Awurade Onyankopɔn, hwan na ɔte sɛ woɔ? Ao Awurade woyɛ kɛseɛ na wo nokorɛdie atwa wo ho ahyia.
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like thee? or to thy faithfulness around thee?
9 Wodi ɛpo a ɛreworo soɔ so; nʼasorɔkye bobɔ kɔ ɔsoro a, wobrɛ no ase.
Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
10 Wodwerɛɛ Rahab sɛ atɔfoɔ no mu baako; wode wo basa denden no bɔɔ wʼatamfoɔ pansameeɛ.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.
11 Ɔsoro wɔ wo, na asase nso wɔ wo; ewiase ne deɛ ɛwɔ mu nyinaa, wo na wohyɛɛ aseɛ.
The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and all it containeth, thou hast founded them.
12 Wobɔɔ atifi ne anafoɔ. Tabor ne Hermon de ahosɛpɛ to dwom ma wo din.
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Tumi ayɛ wo basa ma; wo nsam wɔ ahoɔden, wama wo nsa nifa so.
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Wʼahennwa no fapem yɛ tenenee ne atɛntenenee; adɔeɛ ne nokorɛdie di wʼanim.
Righteousness and justice are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Nhyira nka wɔn a wɔasua sɛdeɛ wɔbɔ wo abɔdin, wɔn a wɔnante wʼanim hann no mu, Ao Awurade.
Blessed are the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 Wɔgye wɔn ani wɔ wo din mu da mu nyinaa; wɔdi ahurisie wɔ wo tenenee mu.
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 Wone wɔn animuonyam ne ahoɔden, na wʼadom enti yɛyɛ nkonimdifoɔ.
For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
18 Ampa ara, yɛn banbɔ firi Awurade hɔ, na Israel Kronkronni no ama yɛn Ɔhene.
For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
19 Ɛda bi wokasaa wɔ anisoadehunu mu, kyerɛɛ wʼahotefoɔ sɛ, “Madom ɔkofoni bi ahoɔden; mapagya aberanteɛ bi afiri nnipa no mu.
Then thou didst speak in vision to thy holy one, and didst say, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 Mahunu Dawid, me ɔsomfoɔ; mede me ngo kronkron no asra no.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 Me nsa bɛwowa no; ampa ara mʼabasa bɛhyɛ no den.
With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
22 Ɔtamfoɔ biara renhyɛ no sɛ ɔntua toɔ; omumuyɛfoɔ biara rentumi nhyɛ ne so.
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Mɛdwerɛ nʼatamfoɔ wɔ nʼanim na mabobɔ nʼahohiahiafoɔ ahwe fam.
And I will beat down his foes before his face, and afflict them that hate him.
24 Me nokorɛ adɔeɛ bɛka ne ho, na me din mu, wɔbɛma nʼabɛn so.
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 Mɛtrɛ nʼahyeɛ mu akɔsi ɛpo so, na ɔde ne nsa nifa bɛto nsubɔntene so.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Ɔbɛfrɛ me aka sɛ, ‘Wone mʼagya, me Onyankopɔn, me nkwagyeɛ botan.’
He shall cry to me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Mɛyɛ no mʼabakan, asase so ahene nyinaa no mu ɔkɛseɛ.
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Mɛma mʼadɔeɛ a mewɔ ma no no atena hɔ daa, na apam a me ne no ayɛ nso bɛtena hɔ daa.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 Mɛma nʼase atim afebɔɔ, nʼahennwa nso bɛtim hɔ akɔsi sɛ ɔsoro bɛtwam.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 “Sɛ ne mmammarima po me mmara na sɛ wɔanni mʼahyɛdeɛ so,
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 sɛ wɔbu mʼahyɛdeɛ so na sɛ wɔanni me ɔhyɛ nsɛm so a,
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 ɛno deɛ, mede abaa bɛtwe wɔn aso wɔ wɔn bɔne ho na wɔn amumuyɛ nso mede mmaatwa atwe wɔn aso;
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Nanso, merennyae mʼadɔeɛ a meyɛ ma noɔ no na mɛkɔ so adi no nokorɛ.
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 Meremmu mʼapam no so na merensesa deɛ mede mʼano aka no.
My covenant will I not break, nor alter the thing that hath gone out of my lips.
35 Menam me din kronkron no so aka ntam prɛko, na merentwa Dawid atorɔ da.
Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
36 Meremma nʼase ntɔre da na nʼahennwa nso bɛtim wɔ mʼanim te sɛ owia;
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 ɛbɛtim hɔ daa te sɛ ɔsrane, ɔdansefoɔ nokwafoɔ a ɔwɔ ewiem no.”
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
38 Nanso woapo no, woapa nʼakyi wo bo afu deɛ woasra no ngo no.
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been full of wrath with thy anointed.
39 Woagu apam a wo ne wo ɔsomfoɔ pameeɛ no woagu nʼahenkyɛ ho fi wɔ mfuturo mu.
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40 Woabubu nʼafasuo nyinaa ama nʼabandenden adane mmubuiɛ.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 Wɔn a wɔtwam wɔ hɔ nyinaa fom no fa; na wayɛ aniwudeɛ ama ne mfɛfoɔ.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42 Woama nʼatamfoɔ nsa nifa so; ama wɔn nyinaa di ahurisie.
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Woama nʼakofena ayɛ ɔkwa, na woannyina nʼakyi wɔ ɔko mu.
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Wode nʼanimuonyam aba awieeɛ na woato nʼahennwa atwene fam.
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Woatwa ne mmeranteberɛ nna so na wode animguaseɛ ngugusoɔ akata ne so.
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Ao Awurade, ɛnkɔsi da bɛn? Wode wo ho bɛhinta afebɔɔ anaa? Wʼabofuhyeɛ bɛkɔ so adɛre akɔsi da bɛn?
How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 Kae sɛdeɛ me nkwa nna twam ntɛm so. Ɛfiri sɛ woabɔ yɛn nyinaa sɛ adeɛ a ɛtwa mu ntɛm so!
Remember how short my time is: why hast thou made all men in vain?
48 Hwan na ɔbɛtena ase a ɔrenwu da? Anaasɛ hwan na ɔbɛtumi agye ne ho afiri owuo tumi nsam? (Sheol )
What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol )
49 Ao Awurade, ɛhe na wo tete adɔeɛ kɛseɛ no wɔ, deɛ wofiri wo nokorɛdie mu de kaa ntam kyerɛɛ Dawid no?
Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou didst swear to David in thy truth?
50 Awurade kae sɛdeɛ wɔadi wo ɔsomfoɔ ho fɛ ne sɛdeɛ manya akoma ama amanaman no akutiabɔ.
Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 Ao Awurade, akutiabɔ a wʼatamfoɔ de adi fɛw, de adi deɛ woasra no ngo no anammɔntuo biara ho fɛw.
With which thy enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of thy anointed.
52 Ayɛyie nka Awurade daa!
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.