< Nnwom 89 >
1 Esrahini Etan ɔhaw ne amanehunu dwom. Mɛto Awurade adɔeɛ ho dwom daa daa; mede mʼano bɛda wo nokorɛdie adi awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu.
“A psalm of Ethan, the Ezrahite.” I will sing of the mercies of the LORD for ever; With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations!
2 Mɛka sɛ wʼadɔeɛ no tim hɔ daa nyinaa, na watim wo nokorɛdie wɔ ɔsoro hɔ ankasa.
For I know that thy mercy endureth for ever; Thou hast established thy truth like the heavens.
3 Wokaa sɛ, “Me ne onipa a mayi no no ayɛ apam; maka ntam akyerɛ me ɔsomfoɔ Dawid.
“I have made a covenant with my chosen; I have sworn to David, my servant:
4 ‘Mɛma wʼase atim hɔ daa na wʼahennwa nso atim wɔ awoɔ ntoantoasoɔ nyinaa mu.’”
Thy family I will establish for ever, And build up thy throne to all generations.” (Pause)
5 Ao Awurade, ɔsorosorofoɔ kamfo wʼanwanwadeɛ, na wo nokorɛdie nso, wɔkamfo wɔ ahotefoɔ asafo mu.
The heavens shall praise thy wonders, O LORD! And the assembly of the holy ones thy truth!
6 Na hwan na ɔne wo Awurade sɛ wɔ ɔsoro hɔ? Hwan na ɔte sɛ Awurade wɔ ɔsoro abɔdeɛ mu?
Who in the heavens can be compared to Jehovah? Who is like Jehovah among the sons of God?
7 Akronkronfoɔ agyinatufoɔ mu, wosuro Onyankopɔn; wɔde suro ma no sene wɔn a wotwa ne ho hyia nyinaa.
A God greatly to be feared in the assembly of the holy ones, And to be had in reverence above all who are around him?
8 Ao Otumfoɔ Awurade Onyankopɔn, hwan na ɔte sɛ woɔ? Ao Awurade woyɛ kɛseɛ na wo nokorɛdie atwa wo ho ahyia.
O Jehovah, God of hosts! Who is mighty like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Wodi ɛpo a ɛreworo soɔ so; nʼasorɔkye bobɔ kɔ ɔsoro a, wobrɛ no ase.
Thou rulest the raging of the sea; When the waves thereof rise, thou stillest them!
10 Wodwerɛɛ Rahab sɛ atɔfoɔ no mu baako; wode wo basa denden no bɔɔ wʼatamfoɔ pansameeɛ.
Thou didst break Rahab in pieces, as one that is slain; Thou didst scatter thine enemies with thy mighty arm.
11 Ɔsoro wɔ wo, na asase nso wɔ wo; ewiase ne deɛ ɛwɔ mu nyinaa, wo na wohyɛɛ aseɛ.
The heavens are thine; thine also is the earth; The world and all that is therein, thou didst found them.
12 Wobɔɔ atifi ne anafoɔ. Tabor ne Hermon de ahosɛpɛ to dwom ma wo din.
The North and the South were created by thee; Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Tumi ayɛ wo basa ma; wo nsam wɔ ahoɔden, wama wo nsa nifa so.
Thine is a mighty arm; Strong is thy hand, and high thy right hand.
14 Wʼahennwa no fapem yɛ tenenee ne atɛntenenee; adɔeɛ ne nokorɛdie di wʼanim.
Justice and equity are the foundation of thy throne; Mercy and truth go before thy face.
15 Nhyira nka wɔn a wɔasua sɛdeɛ wɔbɔ wo abɔdin, wɔn a wɔnante wʼanim hann no mu, Ao Awurade.
Happy the people that know the trumpet's sound! They walk, O LORD! in the light of thy countenance;
16 Wɔgye wɔn ani wɔ wo din mu da mu nyinaa; wɔdi ahurisie wɔ wo tenenee mu.
In thy name they daily rejoice, And in thy righteousness they glory!
17 Wone wɔn animuonyam ne ahoɔden, na wʼadom enti yɛyɛ nkonimdifoɔ.
For thou art the glory of their strength; Yea, through thy favor our horn exalteth itself!
18 Ampa ara, yɛn banbɔ firi Awurade hɔ, na Israel Kronkronni no ama yɛn Ɔhene.
For from Jehovah is our shield, And from the Holy One of Israel is our king.
19 Ɛda bi wokasaa wɔ anisoadehunu mu, kyerɛɛ wʼahotefoɔ sɛ, “Madom ɔkofoni bi ahoɔden; mapagya aberanteɛ bi afiri nnipa no mu.
Once thou spakest in a vision to thy holy one, And saidst, —”I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen from the people;
20 Mahunu Dawid, me ɔsomfoɔ; mede me ngo kronkron no asra no.
I have found David, my servant; With my holy oil have I anointed him.
21 Me nsa bɛwowa no; ampa ara mʼabasa bɛhyɛ no den.
With him shall my hand be established, And my arm shall strengthen him.
22 Ɔtamfoɔ biara renhyɛ no sɛ ɔntua toɔ; omumuyɛfoɔ biara rentumi nhyɛ ne so.
The enemy shall not have power over him, Nor shall the unrighteous man oppress him.
23 Mɛdwerɛ nʼatamfoɔ wɔ nʼanim na mabobɔ nʼahohiahiafoɔ ahwe fam.
For I will beat down his foes before him, And overthrow them that hate him.
24 Me nokorɛ adɔeɛ bɛka ne ho, na me din mu, wɔbɛma nʼabɛn so.
My faithfulness and mercy shall be with him, And through my name shall his horn be exalted.
25 Mɛtrɛ nʼahyeɛ mu akɔsi ɛpo so, na ɔde ne nsa nifa bɛto nsubɔntene so.
I will extend his hand to the sea, And his right hand to the rivers.
26 Ɔbɛfrɛ me aka sɛ, ‘Wone mʼagya, me Onyankopɔn, me nkwagyeɛ botan.’
He shall say to me, 'Thou art my father, My God, and the rock of my salvation!'
27 Mɛyɛ no mʼabakan, asase so ahene nyinaa no mu ɔkɛseɛ.
I will also make him my first-born, Highest of the kings of the earth.
28 Mɛma mʼadɔeɛ a mewɔ ma no no atena hɔ daa, na apam a me ne no ayɛ nso bɛtena hɔ daa.
My mercy I will continue to him for ever; My covenant with him shall be steadfast.
29 Mɛma nʼase atim afebɔɔ, nʼahennwa nso bɛtim hɔ akɔsi sɛ ɔsoro bɛtwam.
I will make his family to endure for ever; And his throne shall be as lasting as the heavens.
30 “Sɛ ne mmammarima po me mmara na sɛ wɔanni mʼahyɛdeɛ so,
Should his children forsake my law, And walk not in my statutes,
31 sɛ wɔbu mʼahyɛdeɛ so na sɛ wɔanni me ɔhyɛ nsɛm so a,
Should they break my commandments, And observe not my precepts,
32 ɛno deɛ, mede abaa bɛtwe wɔn aso wɔ wɔn bɔne ho na wɔn amumuyɛ nso mede mmaatwa atwe wɔn aso;
I will punish their transgressions with a rod, And their iniquity with stripes.
33 Nanso, merennyae mʼadɔeɛ a meyɛ ma noɔ no na mɛkɔ so adi no nokorɛ.
But my kindness will I not withdraw from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
34 Meremmu mʼapam no so na merensesa deɛ mede mʼano aka no.
I will not break my covenant, Nor alter what hath gone from my lips.
35 Menam me din kronkron no so aka ntam prɛko, na merentwa Dawid atorɔ da.
Once have I sworn in my holiness, That I will not be false unto David.
36 Meremma nʼase ntɔre da na nʼahennwa nso bɛtim wɔ mʼanim te sɛ owia;
His family shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
37 ɛbɛtim hɔ daa te sɛ ɔsrane, ɔdansefoɔ nokwafoɔ a ɔwɔ ewiem no.”
It shall be established for ever like the moon; Like the faithful witness in the sky.”
38 Nanso woapo no, woapa nʼakyi wo bo afu deɛ woasra no ngo no.
But now thou forsakest and abhorrest, And art angry with, thine anointed.
39 Woagu apam a wo ne wo ɔsomfoɔ pameeɛ no woagu nʼahenkyɛ ho fi wɔ mfuturo mu.
Thou hast made void the covenant with thy servant; Thou hast cast his crown to the ground.
40 Woabubu nʼafasuo nyinaa ama nʼabandenden adane mmubuiɛ.
Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 Wɔn a wɔtwam wɔ hɔ nyinaa fom no fa; na wayɛ aniwudeɛ ama ne mfɛfoɔ.
All who pass by plunder him; He is a reproach to his neighbors.
42 Woama nʼatamfoɔ nsa nifa so; ama wɔn nyinaa di ahurisie.
Thou hast lifted up the right hand of his enemies; Thou hast made all his adversaries to rejoice.
43 Woama nʼakofena ayɛ ɔkwa, na woannyina nʼakyi wɔ ɔko mu.
Yea, thou hast turned the edge of his sword, And made him unable to stand in battle.
44 Wode nʼanimuonyam aba awieeɛ na woato nʼahennwa atwene fam.
Thou hast brought his glory to an end, And hast cast down his throne to the ground.
45 Woatwa ne mmeranteberɛ nna so na wode animguaseɛ ngugusoɔ akata ne so.
Thou hast shortened the days of his youth; Thou hast covered him with shame.
46 Ao Awurade, ɛnkɔsi da bɛn? Wode wo ho bɛhinta afebɔɔ anaa? Wʼabofuhyeɛ bɛkɔ so adɛre akɔsi da bɛn?
How long, O LORD! wilt thou hide thyself for ever? How long shall thine anger burn like fire?
47 Kae sɛdeɛ me nkwa nna twam ntɛm so. Ɛfiri sɛ woabɔ yɛn nyinaa sɛ adeɛ a ɛtwa mu ntɛm so!
Remember how short is my life, To what frailty thou hast created all men!
48 Hwan na ɔbɛtena ase a ɔrenwu da? Anaasɛ hwan na ɔbɛtumi agye ne ho afiri owuo tumi nsam? (Sheol )
What man liveth, and seeth not death? Who can deliver himself from the underworld? (Sheol )
49 Ao Awurade, ɛhe na wo tete adɔeɛ kɛseɛ no wɔ, deɛ wofiri wo nokorɛdie mu de kaa ntam kyerɛɛ Dawid no?
Where, Lord, is thy former loving-kindness Which thou didst swear to David in thy truth?
50 Awurade kae sɛdeɛ wɔadi wo ɔsomfoɔ ho fɛ ne sɛdeɛ manya akoma ama amanaman no akutiabɔ.
Remember, O Lord! the reproach of thy servants, How I bear in my bosom the taunts of all the many nations,
51 Ao Awurade, akutiabɔ a wʼatamfoɔ de adi fɛw, de adi deɛ woasra no ngo no anammɔntuo biara ho fɛw.
With which thine enemies have reproached me, O LORD! With which they have reproached the footsteps of thine anointed!
52 Ayɛyie nka Awurade daa!
[Praised be Jehovah for ever! Amen, yea, amen!]