< Nnwom 87 >

1 Kora mma dwom. Awurade ato ne fapem wɔ bepɔ kronkron no so;
Psalm i pieśń dla synów Korego. Jego fundament jest na świętych górach.
2 Awurade dɔ Sion apono no sene Yakob atenaeɛ nyinaa.
PAN miłuje bramy Syjonu bardziej niż wszystkie przybytki Jakuba.
3 Wɔka wo ho animuonyamsɛm Ao Onyankopɔn kuropɔn:
Chwalebne [rzeczy] mówi się o tobie, o miasto Boże. (Sela)
4 “Mede Rahab ne Babilonia bɛka wɔn a wɔyɛ ɔsetie ma me no ho, Filistia, Tiro ne Kus nso mɛka sɛ, ‘Wɔwoo yeinom wɔ Sion.’”
Wspomnę Rahab i Babilon wśród tych, którzy mnie znają; oto Filistea i Tyr, i Etiopia: Ten się tam urodził.
5 Ampa ara wɔbɛka wɔ Sion ho sɛ, “Wɔwoo yei ne ɔno wɔ ne mu, na Ɔsorosoroni no ankasa de no bɛtim hɔ.”
O Syjonie też będą mówić: Ten i tamten urodził się w nim; a sam Najwyższy go utwierdzi.
6 Awurade bɛtwerɛ wɔ nnipa dintwerɛ nwoma no mu sɛ, “Wɔwoo yei wɔ Sion.”
PAN wyliczy, spisując narody: Ten się tam urodził. (Sela)
7 Na wɔbɛto dwom sɛ, “Me nhini nyinaa wɔ wo mu.” Kora mma dwom a wɔde ma dwomkyerɛfoɔ sɛ wɔnto no “Mahalat Leannot” sankuo so.
I pląsając, będą śpiewać: [W tobie] są wszystkie me źródła.

< Nnwom 87 >