< Nnwom 87 >
1 Kora mma dwom. Awurade ato ne fapem wɔ bepɔ kronkron no so;
Av Korahs barn; en salme, en sang. Den stad han har grunnfestet på de hellige berg,
2 Awurade dɔ Sion apono no sene Yakob atenaeɛ nyinaa.
Sions porter elsker Herren fremfor alle Jakobs boliger.
3 Wɔka wo ho animuonyamsɛm Ao Onyankopɔn kuropɔn:
Herlige ting er sagt om dig, du Guds stad. (Sela)
4 “Mede Rahab ne Babilonia bɛka wɔn a wɔyɛ ɔsetie ma me no ho, Filistia, Tiro ne Kus nso mɛka sɛ, ‘Wɔwoo yeinom wɔ Sion.’”
Jeg nevner Rahab og Babel blandt dem som kjenner mig; se filisteren og tyrieren med etioperen: Denne er født der.
5 Ampa ara wɔbɛka wɔ Sion ho sɛ, “Wɔwoo yei ne ɔno wɔ ne mu, na Ɔsorosoroni no ankasa de no bɛtim hɔ.”
Og om Sion skal det sies: Hver og en er født der. Og han, den Høieste, gjør det fast.
6 Awurade bɛtwerɛ wɔ nnipa dintwerɛ nwoma no mu sɛ, “Wɔwoo yei wɔ Sion.”
Herren skal telle når folkene blir opskrevet, og si: Denne er født der. (Sela)
7 Na wɔbɛto dwom sɛ, “Me nhini nyinaa wɔ wo mu.” Kora mma dwom a wɔde ma dwomkyerɛfoɔ sɛ wɔnto no “Mahalat Leannot” sankuo so.
Og de som synger og danser, skal si: Alle mine kilder er i dig.