< Nnwom 87 >
1 Kora mma dwom. Awurade ato ne fapem wɔ bepɔ kronkron no so;
Koraha bērnu dziesma. Viņas pamati ir likti uz svētiem kalniem.
2 Awurade dɔ Sion apono no sene Yakob atenaeɛ nyinaa.
Tas Kungs mīļo Ciānas vārtus pār visiem Jēkaba dzīvokļiem.
3 Wɔka wo ho animuonyamsɛm Ao Onyankopɔn kuropɔn:
Teicamas lietas par tevi top sludinātas, tu Dieva pilsēta. (Sela)
4 “Mede Rahab ne Babilonia bɛka wɔn a wɔyɛ ɔsetie ma me no ho, Filistia, Tiro ne Kus nso mɛka sɛ, ‘Wɔwoo yeinom wɔ Sion.’”
Es pieskaitīšu Rahabu un Bābeli pie tiem, kas mani pazīst; redzi, Fīlisti un Tirus ar Moru ļaudīm: šis tur ir dzimis.
5 Ampa ara wɔbɛka wɔ Sion ho sɛ, “Wɔwoo yei ne ɔno wɔ ne mu, na Ɔsorosoroni no ankasa de no bɛtim hɔ.”
Un par Ciānu sacīs: šis un tas tur ir dzimis, un tas Visuaugstais pats to stiprina.
6 Awurade bɛtwerɛ wɔ nnipa dintwerɛ nwoma no mu sɛ, “Wɔwoo yei wɔ Sion.”
Tas Kungs skaitīs un rakstīs tās tautas: šis tur ir dzimis. (Sela)
7 Na wɔbɛto dwom sɛ, “Me nhini nyinaa wɔ wo mu.”
Un dziedot un dejot sauks: visi mani avoti, (ak Ciāna), ir iekš Tevis.