< Nnwom 87 >

1 Kora mma dwom. Awurade ato ne fapem wɔ bepɔ kronkron no so;
ヱホバの基はきよき山にあり
2 Awurade dɔ Sion apono no sene Yakob atenaeɛ nyinaa.
ヱホバはヤコブのすべての住居にまさりてシオンのもろもろの門を愛したまふ
3 Wɔka wo ho animuonyamsɛm Ao Onyankopɔn kuropɔn:
神の都よなんぢにつきておほくの榮光のことを語りはやせり (セラ)
4 “Mede Rahab ne Babilonia bɛka wɔn a wɔyɛ ɔsetie ma me no ho, Filistia, Tiro ne Kus nso mɛka sɛ, ‘Wɔwoo yeinom wɔ Sion.’”
われはラハブ、バビロンをも我をしるものの中にあげん ペリシテ、ツロ、エテオピアを視よこの人はかしこに生れたりといはん
5 Ampa ara wɔbɛka wɔ Sion ho sɛ, “Wɔwoo yei ne ɔno wɔ ne mu, na Ɔsorosoroni no ankasa de no bɛtim hɔ.”
シオンにつきては如此いはん 此もの彼ものその中にうまれたり至上者みづからシオンを立たまはんと
6 Awurade bɛtwerɛ wɔ nnipa dintwerɛ nwoma no mu sɛ, “Wɔwoo yei wɔ Sion.”
ヱホバもろもろの民をしるしたまふ時このものは彼處にうまれたりと算へあげたまはん (セラ)
7 Na wɔbɛto dwom sɛ, “Me nhini nyinaa wɔ wo mu.”
うたふもの踊るもの皆いはん わがもろもろの泉はなんぢの中にありと

< Nnwom 87 >