< Nnwom 85 >
1 Kora mma dwom. Ao Awurade wohunuu wʼasase mmɔbɔ; wode Yakob ahonyadeɛ sane maa no.
Til songmeisteren; av Korahs born, ein salme. Herre, du hev vore nådig mot landet ditt, du hev gjort vending i Jakobs fangeskap.
2 Wode wo nkurɔfoɔ bɔne kyɛɛ wɔn na wokataa wɔn nnebɔne nyinaa so.
Du hev teke burt ditt folks skuld, du hev breidt yver alle deira synder. (Sela)
3 Wode wʼabofuo too nkyɛn na wodane firii wʼabufuhyeɛ ho.
Du hev teke burt all din harm, du hev vendt deg frå din brennande vreide.
4 Sane gye yɛn bio, Ao Onyankopɔn, yɛn Gyefoɔ, na ma wʼani nnye yɛn ho.
Vend um til oss, vår Frelse-Gud, og gjer ende på din uvilje imot oss!
5 Wo bo bɛfu yɛn akɔsi daa anaa? Wʼabofuo bɛtoa so akɔ awoɔ ntoantoasoɔ nyinaa so anaa?
Vil du æveleg vera vreid på oss? Vil du lata din vreide vara frå ætt til ætt?
6 Worenhyɛ yɛn den bio, na ama wo nkurɔfoɔ asɛpɛ wɔn ho wɔ wo mu anaa?
Vil ikkje du gjera oss livande att, so ditt folk kann gleda seg i deg?
7 Ao Awurade, kyerɛ yɛn wo dɔ a ɛnsa da no, na ma yɛn wo nkwagyeɛ no.
Herre, lat oss sjå di miskunn, og gjev oss di frelsa!
8 Mɛtie deɛ Awurade Onyankopɔn bɛka. Ɔde asomdwoeɛ hyɛ ne nkurɔfoɔ, ahotefoɔ no bɔ, enti ɛnsɛ sɛ wɔsane kɔ agyimisɛm ho.
Eg vil høyra kva Gud Herren talar, for han talar fred til sitt folk og til sine trugne - berre dei ikkje vender um att til dårskap.
9 Ampa ara, ne nkwagyeɛ bɛne wɔn a wɔsuro no, na nʼanimuonyam bɛtena yɛn asase so.
Ja, hans frelsa er nær deim som ottast honom, so herlegdom skal bu i vårt land.
10 Ɔdɔ ne nokorɛdie bɛhyia, na tenenee ne asomdwoeɛ bɛfe wɔn ho wɔn ho ano.
Miskunn og truskap skal møta kvarandre, rettferd og fred kyssa kvarandre.
11 Nokorɛdie bɛpue afiri asase no so, na tenenee ahwɛ afiri soro.
Truskap skal renna upp av jordi, og rettferd skoda ned frå himmelen.
12 Awurade bɛma yɛn deɛ ɛyɛ ampa ara na yɛn asase bɛma ne nnɔbaeɛ.
Herren skal og gjeva det som gode, og vårt land skal gjeva si grøda.
13 Tenenee di nʼanim siesie ɛkwan ma nʼanammɔntuo.
Rettferd skal ganga fyre honom og gjera hans fotspor til sin veg.