< Nnwom 85 >

1 Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ. Kora mma dwom. Ao Awurade wohunuu wʼasase mmɔbɔ; wode Yakob ahonyadeɛ sane maa no.
ヱホバよなんぢは御國にめぐみをそそぎたまへり なんぢヤコブの俘囚をかへしたまひき
2 Wode wo nkurɔfoɔ bɔne kyɛɛ wɔn na wokataa wɔn nnebɔne nyinaa so.
なんぢおのが民の不義をゆるしそのもろもろの罪をおほひたまひき (セラ)
3 Wode wʼabofuo too nkyɛn na wodane firii wʼabufuhyeɛ ho.
汝すべての怒をすてその烈しきいきどほりを遠けたまへり
4 Sane gye yɛn bio, Ao Onyankopɔn, yɛn Gyefoɔ, na ma wʼani nnye yɛn ho.
われらのすくひの神よかへりきたり我儕にむかひて忿怒をやめたまへ
5 Wo bo bɛfu yɛn akɔsi daa anaa? Wʼabofuo bɛtoa so akɔ awoɔ ntoantoasoɔ nyinaa so anaa?
なんぢ永遠にわれらをいかり萬世にみいかりをひきのべたまふや
6 Worenhyɛ yɛn den bio, na ama wo nkurɔfoɔ asɛpɛ wɔn ho wɔ wo mu anaa?
汝によりてなんぢの民の喜悦をえんが爲に我儕を活したまはざるか
7 Ao Awurade, kyerɛ yɛn wo dɔ a ɛnsa da no, na ma yɛn wo nkwagyeɛ no.
ヱホバよなんぢの憐憫をわれらにしめし汝のすくひを我儕にあたへたまへ
8 Mɛtie deɛ Awurade Onyankopɔn bɛka. Ɔde asomdwoeɛ hyɛ ne nkurɔfoɔ, ahotefoɔ no bɔ, enti ɛnsɛ sɛ wɔsane kɔ agyimisɛm ho.
わが神ヱホバのいたりたまふ事をきかん ヱホバはその民その聖徒に平和をかたりたまへばなり さればかれらは愚かなる行爲にふたたび歸るなかれ
9 Ampa ara, ne nkwagyeɛ bɛne wɔn a wɔsuro no, na nʼanimuonyam bɛtena yɛn asase so.
實にそのすくひは神をおそるる者にちかし かくて榮光はわれらの國にとどまらん
10 Ɔdɔ ne nokorɛdie bɛhyia, na tenenee ne asomdwoeɛ bɛfe wɔn ho wɔn ho ano.
あはれみと眞實とともにあひ義と平和とたがひに接吻せり
11 Nokorɛdie bɛpue afiri asase no so, na tenenee ahwɛ afiri soro.
まことは地よりはえ義は天よりみおろせり
12 Awurade bɛma yɛn deɛ ɛyɛ ampa ara na yɛn asase bɛma ne nnɔbaeɛ.
ヱホバ善物をあたへたまへばわれらの國は物產をいださん
13 Tenenee di nʼanim siesie ɛkwan ma nʼanammɔntuo.
義はヱホバのまへにゆきヱホバのあゆみたまふ跡をわれに踏しめん

< Nnwom 85 >