< Nnwom 85 >

1 Kora mma dwom. Ao Awurade wohunuu wʼasase mmɔbɔ; wode Yakob ahonyadeɛ sane maa no.
可拉后裔的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经向你的地施恩, 救回被掳的雅各。
2 Wode wo nkurɔfoɔ bɔne kyɛɛ wɔn na wokataa wɔn nnebɔne nyinaa so.
你赦免了你百姓的罪孽, 遮盖了他们一切的过犯。 (细拉)
3 Wode wʼabofuo too nkyɛn na wodane firii wʼabufuhyeɛ ho.
你收转了所发的忿怒 和你猛烈的怒气。
4 Sane gye yɛn bio, Ao Onyankopɔn, yɛn Gyefoɔ, na ma wʼani nnye yɛn ho.
拯救我们的 神啊,求你使我们回转, 叫你的恼恨向我们止息。
5 Wo bo bɛfu yɛn akɔsi daa anaa? Wʼabofuo bɛtoa so akɔ awoɔ ntoantoasoɔ nyinaa so anaa?
你要向我们发怒到永远吗? 你要将你的怒气延留到万代吗?
6 Worenhyɛ yɛn den bio, na ama wo nkurɔfoɔ asɛpɛ wɔn ho wɔ wo mu anaa?
你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
7 Ao Awurade, kyerɛ yɛn wo dɔ a ɛnsa da no, na ma yɛn wo nkwagyeɛ no.
耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱, 又将你的救恩赐给我们。
8 Mɛtie deɛ Awurade Onyankopɔn bɛka. Ɔde asomdwoeɛ hyɛ ne nkurɔfoɔ, ahotefoɔ no bɔ, enti ɛnsɛ sɛ wɔsane kɔ agyimisɛm ho.
我要听 神—耶和华所说的话; 因为他必应许将平安赐给他的百姓—他的圣民; 他们却不可再转去妄行。
9 Ampa ara, ne nkwagyeɛ bɛne wɔn a wɔsuro no, na nʼanimuonyam bɛtena yɛn asase so.
他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 叫荣耀住在我们的地上。
10 Ɔdɔ ne nokorɛdie bɛhyia, na tenenee ne asomdwoeɛ bɛfe wɔn ho wɔn ho ano.
慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
11 Nokorɛdie bɛpue afiri asase no so, na tenenee ahwɛ afiri soro.
诚实从地而生; 公义从天而现。
12 Awurade bɛma yɛn deɛ ɛyɛ ampa ara na yɛn asase bɛma ne nnɔbaeɛ.
耶和华必将好处赐给我们; 我们的地也要多出土产。
13 Tenenee di nʼanim siesie ɛkwan ma nʼanammɔntuo.
公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。

< Nnwom 85 >