< Nnwom 83 >

1 Asaf Dwom. Ao Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao Onyankopɔn, keka wo ho.
Песнь псалма Асафу. Боже, кто уподобится Тебе? Не премолчи, ниже укроти, Боже:
2 Hwɛ sɛdeɛ wʼatamfoɔ keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn tiri so.
яко се, врази Твои возшумеша, и ненавидящии Тя воздвигоша главу.
3 Wɔde anifire repam atia wo nkurɔfoɔ wɔrepam atia wɔn a wʼakoma da wɔn so no.
На люди Твоя лукавноваша волею, и совещаша на святыя Твоя.
4 Wɔka sɛ, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛdeɛ wɔrenkae Israel din bio.”
Реша: приидите и потребим я от язык, и не помянется имя Израилево ктому.
5 Wɔde adwene korɔ bɔ pɔ; na wɔpam tia wo,
Яко совещаша единомышлением вкупе, на Тя завет завещаша:
6 Edom ntomadan ne Ismaelfoɔ, Moabfoɔ ne Hagarfoɔ,
селения Идумейска и Исмаилите, Моав и Агаряне,
7 Gebalfoɔ ne Amonfoɔ ne Amalekfoɔ, Filistifoɔ ne Tirofoɔ.
Гевал и Аммон и Амалик, иноплеменницы с живущими в Тире:
8 Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefoɔ deɛ mu kena.
ибо и Ассур прииде с ними, быша в заступление сыновом Лотовым:
9 Yɛ wɔn sɛdeɛ woyɛɛ Midian sɛdeɛ woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
сотвори им яко Мадиаму и Сисаре, яко Иавиму в потоце Киссове:
10 wɔn a wɔsɛee wɔ En-Dor na wɔdanee nwira no.
потребишася во Аендоре, быша яко гной земный.
11 Yɛ wɔn atitire sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
Положи князи их яко Орива и Зива, и Зевеа и Салмана, вся князи их,
12 a wɔkaa sɛ, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no.”
иже реша: да наследим себе святилище Божие.
13 Ao me Onyankopɔn, yɛ wɔn sɛ twahoframa mu mfuturo, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ guo.
Боже мой, положи я яко коло, яко трость пред лицем ветра.
14 Sɛdeɛ ogya hye kwaeɛ, na ogyaframa sɔ nkokoɔ mu hye no no,
Яко огнь попаляяй дубравы, яко пламень пожигаяй горы:
15 saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
тако поженеши я бурею Твоею, и гневом Твоим смятеши я.
16 Ma animguaseɛ nka wɔn, na ama nnipa apɛ wo din akyiri ɛkwan, Ao Awurade.
Исполни лица их безчестия, и взыщут имене Твоего, Господи.
17 Ma wɔn anim ngu ase na wɔn abasa mu ntu; ma wɔnwuwu wɔ animguaseɛ mu.
Да постыдятся и смятутся в век века, и посрамятся и погибнут.
18 Ma wɔnhunu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase so nyinaa. Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ sɛ wɔnto no wɔ gittit sankuo nne so.
И да познают, яко имя Тебе Господь, Ты един Вышний по всей земли.

< Nnwom 83 >