< Nnwom 83 >

1 Asaf Dwom. Ao Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao Onyankopɔn, keka wo ho.
Bože! nemoj zamuknuti, nemoj šutjeti, niti poèivaj, Bože!
2 Hwɛ sɛdeɛ wʼatamfoɔ keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn tiri so.
Jer evo neprijatelji tvoji uzavreše, i koji te nenavide, podigoše glavu.
3 Wɔde anifire repam atia wo nkurɔfoɔ wɔrepam atia wɔn a wʼakoma da wɔn so no.
Po narod tvoj zlo naumiše, i dogovaraju se na izbrane tvoje.
4 Wɔka sɛ, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛdeɛ wɔrenkae Israel din bio.”
Rekoše: hodite da ih istrijebimo izmeðu naroda da se više ne spominje ime Izrailjevo.
5 Wɔde adwene korɔ bɔ pɔ; na wɔpam tia wo,
Složno pristaše i suprot tebi vjeru uhvatiše:
6 Edom ntomadan ne Ismaelfoɔ, Moabfoɔ ne Hagarfoɔ,
Naselja Edomova i Ismailovci, Moav i Agareni,
7 Gebalfoɔ ne Amonfoɔ ne Amalekfoɔ, Filistifoɔ ne Tirofoɔ.
Geval i Amon i Amalik, Filisteji s Tircima;
8 Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefoɔ deɛ mu kena.
I Asur udruži se s njima; postadoše mišica sinovima Lotovijem.
9 Yɛ wɔn sɛdeɛ woyɛɛ Midian sɛdeɛ woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
Uèini im onako kao Madijamu, kao Sisari, kao Javinu na potoku Kisonu,
10 wɔn a wɔsɛee wɔ En-Dor na wɔdanee nwira no.
Koji su istrijebljeni u Aendoru, nagnojiše sobom zemlju.
11 Yɛ wɔn atitire sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
Uradi s njima, s knezovima njihovijem, kao s Orivom i Zivom, i sa svima glavarima njihovijem kao sa Zevejem i Salmanom.
12 a wɔkaa sɛ, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no.”
Jer govore: osvojimo naselja Božija.
13 Ao me Onyankopɔn, yɛ wɔn sɛ twahoframa mu mfuturo, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ guo.
Bože moj! zapovjedi neka budu kao prah, kao pijesak pred vjetrom.
14 Sɛdeɛ ogya hye kwaeɛ, na ogyaframa sɔ nkokoɔ mu hye no no,
Kao što oganj sažiže šumu, i kao plamen što zapaljuje gore,
15 saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
Tako ih pognaj burom svojom i vihorom svojim smeti ih.
16 Ma animguaseɛ nka wɔn, na ama nnipa apɛ wo din akyiri ɛkwan, Ao Awurade.
Pokrij lice njihovo sramotom, da bi tražili ime tvoje, Gospode!
17 Ma wɔn anim ngu ase na wɔn abasa mu ntu; ma wɔnwuwu wɔ animguaseɛ mu.
Neka se stide i srame dovijeka, neka se smetu i izginu!
18 Ma wɔnhunu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase so nyinaa. Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ sɛ wɔnto no wɔ gittit sankuo nne so.
I neka znadu da si ti, kojemu je ime Gospod, jedini najviši nad svom zemljom.

< Nnwom 83 >